Svedese: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
sposto nuovo frasario |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Frasario}} |
{{Frasario}} |
||
Lo Svedese è una lingua scandinava, molto similea al [[Tematica:Frasario norvegese|norvegese]] e al [[Tematica:Frasario danese|danese]]. Parlato da più di 9 milioni di persone, è la lingua nazionale della [[Svezia]] e lingua ufficiale delle [[Isole Åland]]. È anche lingua ufficiale in [[Finlandia]], anche se lingua madre solo per il 6% dei finlandesi. |
|||
== Introduzione allo Svedese == |
|||
==Guida alla pronuncia== |
|||
[[File:Flag_of_Sweden.svg|100px|left]] Lo [[:it:w:lingua svedese|Svedese]] è una lingua scandinava, molto simile al [[Tematica:Frasario norvegese|norvegese]] e al [[Tematica:Frasario danese|danese]] e imparentata con le altre lingue germaniche tra cui [[Tematica:Frasario inglese|inglese]], [[Tematica:Frasario tedesco|tedesco]] e [[Tematica:Frasario islandese|islandese]]. Parlato da più di 9 milioni di persone, è la lingua nazionale della [[Svezia]] e lingua ufficiale delle [[Isole Åland]]. È anche lingua ufficiale in [[Finlandia]], anche se lingua madre solo per il 6% dei finlandesi. |
|||
=== Un po' di grammatica === |
|||
La lingua svedese presenta una grammatica semplicissima, molto più dell'inglese. Ad esempio non ha flessione verbale e nominale e tende a semplificare quanto più possibile. Tutte le persone al presente aggiungono solo "-ar" o "-er" (tryck: spingere, trycker: io spingo, tu spingi, egli spinge......) e la maggior parte dei verbi aggiunge solo "-de" al passato per tutte le persone. Non ci sono grosse eccezioni sia per quanto riguarda i verbi che per quanto riguarda i sostantivi (che, a proposito, sono solo o neutri o comuni e non esiste differenza tra maschile e femminile) |
|||
Fate attenzione, però, alla pronuncia che è l'unico vero scoglio per chi vuole parlare questa lingua. La gran quantità di parole simili e le enormi differenze con la lingua italiana possono creare problemi di comprensione. Per quanto riguarda la forma, non preoccupatevi di distinguere tra ''formale'' e ''informale'' perché in Svezia, tranne che di fronte alla famiglia reale, tutti si danna del "tu" senza distinzioni di grado, età o altro. Fate anche attenzione al fatto che non esiste una traduzione precisa per "per favore"; A volte si usano piccole particelle, altre volte si usa solo "grazie (tack)". Questo non significa che gli svedesi vogliano essere scortesi ma come già detto, si tratta di una cultura che tende a mettere tutti allo stesso livello ed elimina ogni parola o espressione che non sia strettamente utile ai fini della domanda/risposta che si vuole dare. |
|||
[[File:Svenska spåkets utbredning.PNG|thumb|center|Diffusione della lingua svedese]] |
|||
{{-}} |
|||
==Guida alla pronuncia== |
|||
{{Div col}} |
|||
===Vocali=== |
===Vocali=== |
||
* '''a''': simile a una "o" aperta, come "o" in [[Oria]] |
|||
* '''e''': una "e" chiusa come in "pera" |
|||
* '''i''': normale |
|||
* '''o''': a seconda che sia lunga o breve si pronuncia rispettivamente "o" oppure "u" |
|||
; o: come la "u" in "uva" |
|||
* '''u''': una sorta di "u" tendente alla "i" |
|||
* '''y''': Si pronuncia come una "i" ma arrotondando le labbra come se si volesse pronunciare una "u". Simile a quella francese. |
|||
; y: molto simile a "o" e "u", più tendente alla "i" |
|||
* '''å''': una "o" aperta, come l'inglese "sofa" |
|||
* '''ä''' : come in tedesco, come una "e" semiaperta come l'inglese /fat/; vedi eccezioni più in basso. |
|||
* '''ö''' : come in tedesco, è una "o" chiusa. Si pronuncia una "e" chiusa arrotondando le labbra come a pronunciare una "o" |
|||
; ö : come in tedesco |
|||
Nota: in svedese la "y" è una vocale, non una consonante. |
|||
'''N.B.''': in svedese la "y" è una vocale, non una consonante. <br/> |
|||
===Consonati=== |
===Consonati=== |
||
* '''b''': normale |
|||
* '''c''': uguale alla "s" svedese nella maggior parte delle parole ma "c" nei prestiti dalle lingue latine. |
|||
* '''d''': normale |
|||
* '''f''': normale |
|||
* '''g''': normale, però "j" se precede e, i y, ä o ö. (vedi [[:w:Palatalizzazione|Palatalizzazione]]) |
|||
* '''h''': come la "h" aspirata in "help" |
|||
* '''j''': semiconsonante "j", come la "i" di ''ieri'' in italiano |
|||
; j: like "y" in "yell" |
|||
* '''k''': come la "k" in "king", ma 'sh' come in "ship" se precede "e, i, y, ä, ö" |
|||
* '''l''': normale |
|||
; l: like "l" in "love" |
|||
* '''m''': normale |
|||
; m: like "m" in "mother" |
|||
* '''n''': normale |
|||
; n: like "n" in "nice" |
|||
* '''p''': normale |
|||
; p: like "p" in "pig" |
|||
* '''q''': normale (raramente segue una "u") |
|||
; q: like "q" in "quest" (with "u", almost always) |
|||
* '''r''': r come in italiano ma insieme ad alcune lettere crea suoni non presenti in italiano (vedi più in basso) |
|||
; r: like "r" in "row", like "r" in "feather" |
|||
* '''s''': normale nella maggior parte delle parole, ma "sh" come in "ship" se preceduta da "r" |
|||
* '''t''': normale |
|||
; t: like "t" in "top" |
|||
* '''v''': normale |
|||
; v: like "v" in "victory" |
|||
* '''w''': si pronuncia, come in tedesco, come una "v" |
|||
; w: like "v" in "victor" |
|||
* '''x''': normale |
|||
; x: like 'cks' in "kicks", like 'ehcks' at beginning of a word. |
|||
* '''z''': in svedese non esiste una vera e propria "z" italiana. Questa lettera si pronuncia più come una "s" sonora. |
|||
; z: like "s" in "saw" |
|||
</div> |
|||
{{-}} |
|||
=== Altre note sulla pronuncia === |
|||
* In svedese bisogna prestare particolare attenzione alla presenza della '''lettera 'r'''' in quanto provoca alcuni fenomeni: |
|||
** se segue una 'ä', fa si che si pronunci /a/ come in italiano invece che /æ/ cioè la tipica vocale inglese di 'fat' |
|||
** Se preceduta da 'd' o 't' (anche in due parole staccate) crea un gruppo di retroflesse, ovvero fa si che si pronunci solo la consonante che segue ma con la lingua ''arrotolata'' verso la parte posteriore della bocca con un effetto simile ad alcune consonanti del dialetto siciliano. |
|||
** in combinazione con 's' fa cambiare la pronuncia di quest'ultima: '''universitet''' (l'università) si pronuncerà /universcitet/ con un suono della 's' simile a quello dell'italiano 'scena'. |
|||
'''N.B.''': questo fenomeno è attenuato nelle zone del Sud svedese dove la 'r' ha subito l'influenza francese e, in effetti, è pronunciata come una 'r moscia' francese. |
|||
* In svedese ha luogo il fenomeno della '''palatalizzazione''' per cui le lettere 'k' e 'g' e il gruppo 'ssj' seguito dalle vocali palatali ''e, i, ö, y, ä'' cambiano pronuncia; alcuni esempi: |
|||
** gjort (fatto, participio passato di fare) si pronuncia /jort/ |
|||
** kyla (freddo), si pronuncia /sciula/ |
|||
** sked (cucchiaio), si pronuncia /sced/ o meglio in IPA /ʂed/ |
|||
** själv (stesso), si pronuncia in un modo leggermente simile all'inglese ''shelf'' o in IPA /ɧɛlv/ |
|||
* '''Accentazione''': ciò che rende uno svedese immediatamente riconoscibile è il ritmo della lingua. Lo svedese, come molte altre lingue germaniche (inglese compreso), tende a non far sentire le lettere finali pronunciandole tutte in una maniera indistinta. Ma in una lingua come lo svedese, in cui non c'è flessione e le forme sono molto simili tra loro, non far sentire l'ultima sillaba può creare seri problemi di comprensione; per questo motivo la lingua ha sviluppato nel tempo quella che i linguisti chiamano ''doppia accentazione'' o ''accento secondario''. In pratica ogni parola svedese sarà pronunciata con un'accento fisso sulla I sillaba (qualsiasi sia la parola, sempre) e in più molte parole avranno anche un'accento secondario a fine parola, il che dona allo svedese il suo tipico ritmo. Nell'esempio qui sotto ascolterete la parola ''en kvinna'': "una donna". Fate caso alla presenza di un accento iniziale e di un accento minore, più debole sulla 'a' finale: |
|||
==Frasi== |
|||
[[File:Sv-kvinna.ogg|thumb|Kvinna]] |
|||
===Basilari=== |
|||
{{-}} |
|||
; Buon giorno. : God dag. (''Good dahg'') |
|||
; Ciao (''informale'') : Hej. (''HAY'') ma anche Tjena (''Schenah'') |
|||
; Come stai?: Hur mår du? (''Hur mor du?'') |
|||
; Bene, grazie: Tack, jag mår bra. (''Tack, iòg mor bra'') |
|||
; Come ti chiami? : Vad heter du? (''Vad hetter du?'') |
|||
; Mi chiamo ______. : Jag heter ______. (''Iag hetter _____ .'') |
|||
; Piacere di conoscerti. : Trevligt att träffa dig (''trevligt att traeffa dei'') |
|||
; Grazie. : Tack. (''tack'') |
|||
; Prego. : Var så god (''var sho gud'') |
|||
; SI. : Ja. (''ia'') |
|||
; No. : Nej. (''naej'') |
|||
; Mi scusi. (''attirando l'attenzione'') : Ursäkta (''urschächta'') |
|||
; Mi scusi. (''chiedendo perdono'') : Förlåt (''forlot'') |
|||
; Mi dispiace. : Jag är ledsen (''Iòg aer lessen'') |
|||
; Arrivederci: Adjö (''Adio''', simile al francese) |
|||
; Arrivederci (''informale'') : Hej då. (''heido'') |
|||
; Non parlo [bene] lo svedese. : Jag kan inte tala 'svenska' [så bra] (''Iòg can inte tòla svenska [so bra] |
|||
; Parli italiano? : Talar du italienska? (''Talar du italienska'') |
|||
; C'è qualcuno qui che parla italiano? : Finns det någon här som talar italienska (''Finns de nogon aer som tòlar italienska?'') |
|||
; Aiuto! : Hjälp! (''Iaelp!'') |
|||
; Attenzione! : Se upp (''Se upp'') |
|||
; Buon giorno. : God morgon (''Gud morron'') |
|||
; Buona pomeriggio. : God eftermiddag (''Gud aeftermiddag'') |
|||
; Buona sera: God kväll (''Gud kvaell'') |
|||
; Buona notte (''andando a dormire'') : God natt (''Gud natt'') |
|||
; Non capisco: Jag förstår inte (''Iòg foerstor inte'') |
|||
; Dov'è la toilette? : Var är toaletten? (''Vòr aer tualetten'') |
|||
== Basilari == |
|||
===Situazioni di pericolo (problemi)=== |
|||
{{infobox|Parole base| |
|||
; Lasciami in pace: Lämna mig ifred (''Laemna mei i fred'') |
|||
*{{Traduzione|Sì|ja|ja}} |
|||
; Non toccarmi! : Rör mig inte (''roer mei inte'') |
|||
*{{Traduzione|No|nej|nej}} |
|||
; Chiamo la polizia. : Jag ringer polisen (''jòg ringer pulisen'') |
|||
*{{Traduzione|Aiuto|hjälp|Jelp!}} |
|||
; Polizia! : Polis! (''Pulis!'') |
|||
*{{Traduzione|Attenzione|Se upp|Seupp}} |
|||
; Fermo! Ladro! : Stopp! Tjuv! (''Stop! Sciuv!'') |
|||
*{{Traduzione|Prego|var så god|varsciugod}} |
|||
; Ho bisogno del tuo aiuto: Jag behöver din hjälp. (''Jòg behoever din iaelp'') |
|||
*{{Traduzione|Grazie|tack|takk}} |
|||
; È un emergenza. : Det är ett nödläge. (''Det aer ett noedlaeghe'') |
|||
*{{Traduzione|Non c'è di che|Ingen fara|Injen fora}} |
|||
; Mi sono perso. : Jag är vilse (''Jòg aer vilse'') |
|||
*{{Traduzione|Nessun problema|inga problem|inga problem}} |
|||
; Ho perso la mia borsa. : Jag har tappat bort min väska (''Jòg hòr tappat bort min vaeska'') |
|||
*{{Traduzione|Purtroppo|tyvärr|tjuverr}} |
|||
; Ho perso il mio portafoglio. : Jag har förlorat min plånbok. (''Jòg hòr foerlurat min plonbuk.'') |
|||
*{{Traduzione|Qui|Här|har}} |
|||
; Sto male (''ammalato''). : Jag mår illa. (''Jòg mor illa'') |
|||
*{{Traduzione|Lì/là|Där|dar}} |
|||
; Mi sono ferito. : Jag är skadad. (''Jòg aer skòdad'') |
|||
*{{Traduzione|Quando?|När|Nar}} |
|||
; Ho bisogno di un dottore. : Jag behöver en doktor (''Jòg behoever en doktor'') |
|||
*{{Traduzione|Cosa?|Vad|vod}} |
|||
; Posso usare il telefono? : Får jag låna din telefon? (''For jòg lona din telefon?'') |
|||
*{{Traduzione|Dove?|Var|Vor}} |
|||
*{{Traduzione|Perché?|Varför|Varfoer}} |
|||
}} |
|||
{{infobox|Cartelli| |
|||
*{{Traduzione|Aperto|öppet|oppet}} |
|||
*{{Traduzione|Chiuso|stängd|stengt}} |
|||
*{{Traduzione|Entrata|ingång|ingong}} |
|||
*{{Traduzione|Uscita|utgång|utgong}} |
|||
*{{Traduzione|Spingere|tryck|triuk}} |
|||
*{{Traduzione|Tirare|drag|drog}} |
|||
*{{Traduzione|Toilet|toilett|tualett}} |
|||
*{{Traduzione|Libero|ledigt|ledigt}} |
|||
*{{Traduzione|Occupato|Upptaget|upptoghet}} |
|||
*{{Traduzione|Uomini|männer|menner}} |
|||
*{{Traduzione|Donne|kvinnor|kvinnur}} |
|||
*{{Traduzione|Vietato|förbjudet|foerbiudet}} |
|||
*{{Traduzione|Vietato fumare|rökfri|roekfri}} |
|||
}} |
|||
*{{Traduzione|Ciao|Hej|Hej}} |
|||
===Numeri=== |
|||
*{{Traduzione|Buon giorno|God dag|Gud dahg}} |
|||
*{{Traduzione|Buona sera|God kväll|Gud kvell}} |
|||
*{{Traduzione|Buona notte|God natt|Gud natt}} |
|||
*{{Traduzione|Come stai|Hur mår du?|Hur mor du?}} |
|||
*{{Traduzione|Come stai|Hur står det till?|Hur stor dettill?}} |
|||
*{{Traduzione|Bene grazie|Tack, jag mår bra|Takk, jog mor bra/bro}} |
|||
*{{Traduzione|E tu?|du själv?|du scelv?}} |
|||
*{{Traduzione|Come ti chiami?|Vad heter du?|Vod heder du?}} |
|||
*{{Traduzione|Mi chiamo _________|Jag heter _________|Jog heder _________}} |
|||
*{{Traduzione|Piacere di conoscerti|Trevligt att träffas|Trevlig ot treffas}} |
|||
*{{Traduzione|Mi scusi (permesso)|Ursäkta|Urscekta}} |
|||
*{{Traduzione|Mi scusi! (chiedendo perdono)|Forlåt mig|Forlot mig}} |
|||
*{{Traduzione|Come ha detto?|Vad sa du?|Va so du?}} |
|||
*{{Traduzione|Mi dispiace|Jag är ledsen|Jog ar lessen}} |
|||
*{{Traduzione|Arrivederci|Hej då|Hej do!}} |
|||
*{{Traduzione|Ci vediamo presto|Vi ses snart|vises snort}} |
|||
*{{Traduzione|Ci sentiamo!|Vi hörs!|vi hoersh}} |
|||
*{{Traduzione|Non parlo ''bene'' lo svedese|Jag pratar inte ''så bra'' svenska|Jog protar inte ''so bra'' svenska}} |
|||
*{{Traduzione|Parli italiano|Talar du italienska?|Talar du italienska?}} |
|||
*{{Traduzione|C'è qualcuno che parla italiano?|Finns det någon här som talar italienska?|Finns de nogon har som tolar italienska?}} |
|||
*{{Traduzione|Non capisco|Jag förstår inte|Jog forstor inte}} |
|||
*{{Traduzione|Come si dice____?|Vad heter på svenska ____?|Vod heter po svenská______?}} |
|||
*{{Traduzione|Me lo può sillabare?|Kan du stava det?|kan du stova det?}} |
|||
*{{Traduzione|Dov'è la toilette?|`Var ligger toaletten?|Vor ligger tualetten?}} |
|||
{{-}} |
|||
== Emergenza == |
|||
; 1: En/ett (''en/ett'') |
|||
{{Lista su Colonne|2| |
|||
; 2: två (''tvo'') |
|||
=== Autorità === |
|||
; 3: tre (''tre'') |
|||
* {{Traduzione|Ho perso la mia borsa|Jag har tappat bort min väska|Jòg har tappat burt min veska}} |
|||
; 4: fyra (''fira'') |
|||
* {{Traduzione|Ho perso il mio portafoglio|Jag har förlorat min plånbok|Jòg har forlorat min plonbuk}} |
|||
; 5: fem (''faem'') |
|||
* {{Traduzione|Sono stato derubato|Jag har blivit rånad|jog har blivit ronad}} |
|||
; 6: sex (''séx'') |
|||
*{{Traduzione|La macchina era parcheggiata in via...|Bilen stod parkerad på .... gåtan|Bilen stod parkerad po}} |
|||
; 7: sju (''sciu'') (difficile da pronunciare) |
|||
* {{Traduzione|Non ho fatto nulla di sbagliato|Jag har inte gjort något fel|Jog haar inte jort nogot fehl}} |
|||
; 8: åtta (''òtta'') |
|||
* {{Traduzione|È stato un malinteso|Det var ett missförstånd|Det varet mis-far-stond}} |
|||
; 9: nio (''niu'') |
|||
* {{Traduzione|Dove mi state portando?|Vart tar du mig?|Vart tor du mei?}} |
|||
; 10: tio (''tiu'') |
|||
* {{Traduzione|Sono in arresto?|Är jag arresterad?|E jog arresterad?}} |
|||
; 11: elva (''aelva'') |
|||
* {{Traduzione|Sono un cittadino italiano|Jag är italiensk medborgare|Jog ar italiensk medboriare}} |
|||
; 12: tolv (''tolv'') |
|||
* {{Traduzione|Voglio parlare con un avvocato|Jag vill tala med en advokat|Jog vill tola med en advokat}} |
|||
; 13: tretton (''tretton'') |
|||
* {{Traduzione|Posso pagare la multa ora?|Kan jag betala böterna nu?|Kan jog betala boeterna nu?}} |
|||
; 14: fjorton (''fiuton'') |
|||
; 15: femton(''faemton'') |
|||
; 16: sexton (''séxton'') |
|||
; 17: sjutton (''sciutton'') |
|||
; 18: arton (''òrton'') (strana "rt") |
|||
; 19: nitton (''nitton'') |
|||
; 20: tjugo (''sciugo'') |
|||
; 21: tjugoett(''sciugo ett'') |
|||
; 22: tjugotvå(''sciugo tvo'') |
|||
; 23: tjugotre(''sciugo tre'') |
|||
; 30: trettio (''trettiu'') |
|||
; 40: fyrtio (''fortiu'') |
|||
; 50: femtio (''femtiu'') |
|||
; 60: sextio (''sextiu'') |
|||
; 70: sjuttio (''sciuttiu'') |
|||
; 80: åttio (''ottiu'') |
|||
; 90: nittio (''nittiu'') |
|||
; 100: ett hundra(''ett hundra'') |
|||
; 175: ett hundra sjuttiofem (''ett hundra sciuttiofaem'') |
|||
; 200: två hundra(''tvo hundra'') |
|||
; 300: tre hundra (''tre hundra'') |
|||
; 1000: ett tusen (''ett tusen'') |
|||
; 2000: två tusen (''tvo tusen'') |
|||
; 3758: Tre tusen sju hundra femtioåtta (''Tre tusen sciu hundra faemtiuòtta'') |
|||
; 1,000,000: En miljon (''Eu miliun'') |
|||
; 1,000,000,000: En miljard (''En miliòrd'') |
|||
; 1,000,000,000,000: En biljon (''En biliun'') |
|||
; numero _____ (''train, bus, etc.'') : nummer _____ (''nummer'') |
|||
; mezzo: halv/halva (''halv'') |
|||
; meno (di) : mindre/mindre än (''mindre/mindre aen'') |
|||
; più (di) : mer/mer än (''mer/mer aen'') |
|||
=== |
=== Al telefono === |
||
*{{Traduzione|Un attimo|Ett ögonblick|ett oegonblikk}} |
|||
; adesso: nu (''nu'') |
|||
*{{Traduzione|Ho sbagliato numero|Jag gar slagit fel|jog har sloghit fel}} |
|||
; più tardi: senare (''senare'') |
|||
*{{Traduzione|Rimanga in linea|Lägg inte på|leggh inte po}} |
|||
; prima: före (''foere'') |
|||
*{{Traduzione|Scusi se disturbo, ma|Ursäkta om jag stör, men|ursciekta om jog stoer, men}} |
|||
; mattina: morgon (''morron'') |
|||
*{{Traduzione|Richiamerò|Jag ringer igen senare|Jog ringer ijen senare}} |
|||
; pomeriggio: eftermiddag (''eftermiddag'') |
|||
; sera: kväll (''kvaell'') |
|||
; notte: natt (''natt'') |
|||
=== |
=== Sicurezza === |
||
* {{Traduzione|Lasciami in pace|Lämna mig ifred|Lemna mei i fred}} |
|||
Il formato utilizzato in Svezia è simile a quello italiano (si usano un po' entrambi i formati, sia le 12 che le 24 ore). |
|||
* {{Traduzione|Non toccarmi!|Rör mig inte|roer mei inte}} |
|||
Se vuoi dire che è l'una, dovresti dire "Klockan är ett", che letteralmente significa "L'orologio è uno". |
|||
* {{Traduzione|Chiamerò la polizia.|Jag ringer upp polisen|jòg ringer up pulisen}} |
|||
Di conseguenza, per indicare l'una del pomeriggio, puoi dire "Klockan är tretton". |
|||
* {{Traduzione|Polizia!|Polis!|Pulis!}} |
|||
* {{Traduzione|Fermo! Ladro!|Stopp! Tjuv!|Stop! Sciuv!}} |
|||
* {{Traduzione|Ho bisogno del tuo aiuto|Jag behöver din hjälp|Jòg behover din jelp}} |
|||
* {{Traduzione|Mi sono perso|Jag har kommit vilse|Jog har kommit vilse}} |
|||
=== Salute === |
|||
; Che ora è? : Vad är klockan? (''Vòd aer klokkan?'') |
|||
* {{Traduzione|È un'emergenza|Det är ett nödläge|Det ar ett nodlaeghe}} |
|||
; Esattamente l'una: Precis klockan 1 (''Presis klokkan ett'') |
|||
* {{Traduzione|Sono malato/a|Jag är sjuk|Jòg ar sciuk}} |
|||
; Esattamente le due: Precis klockan 2 (''Presis klokkan tvo'') |
|||
* {{Traduzione|Mi sono ferito|Jag har skadat mig|Jòg har skòdat mei}} |
|||
; pomeriggio: eftermiddag (''aeftermiddag'') |
|||
* {{Traduzione|Chiamate un'ambulanza|Ring efter en ambulans|Ring efter en ambulans}} |
|||
; mezzanotte: Midnatt (''Midnatt'') |
|||
* {{Traduzione|Mi fa male qui|Det gör ont här|det jor unt har}} |
|||
; un quarto alle _____: Kvart i _____(''qvart i'') |
|||
* {{Traduzione|Ho febbre|Jag har feber|jog har feber}} |
|||
Per indicare le mezzore, lo svedese utilizza l'ora successiva. Così, per dire che è l'una e mezza, si dice "halv två" (halv tvo) |
|||
* {{Traduzione|Dovrei rimanere a letto?|Måste jag ligga till sängs?|Moste jog ligga till sengs}} |
|||
* {{Traduzione|Ho bisogno di un dottore|Jag behöver en doktor|Jòg behoever en doktor}} |
|||
* {{Traduzione|Posso usare il telefono?|Får jag låna din telefon?|For jòg lona din telefon?}} |
|||
}} |
|||
== |
== Trasporti == |
||
=== In aeroporto === |
|||
{{Lista su Colonne|2| |
|||
* {{Traduzione|Potrei avere un biglietto per____?|En biljett till _____, tack|en biljett till ___, takk}} |
|||
* {{Traduzione|Quando parte l'aereo per____?|När går flygplan till_____?|naer gor fljugplan till _____?}} |
|||
* {{Traduzione|Dove fa scalo?|Var är mellanlandning?|Var är mellanlandning?}} |
|||
* {{Traduzione|Fa scalo a____|Mellanlandning är på/i _____|Mellanlandning er po/i}} |
|||
* {{Traduzione|Da dove parte l'autobus per/dall'aeroporto?|Var är tåget/bussen till flygplatsen?|vòr aer toget/bussen till fljugplazzen?}} |
|||
* {{Traduzione|Quanto tempo ho per il check-in?|Hur mycket tid har jag för att checka in?|Hur mjukket tid har jog foratt ciecca in?}} |
|||
* {{Traduzione|Posso portare questa borsa come bagaglio a mano?|Kan jag bära denna väska som handbagage?|Fo jag bera denna veska som handbagaje?}} |
|||
* {{Traduzione|Questa borsa pesa troppo?|Väger denna väska för mycket?|Vejer denna veska formjukket?}} |
|||
* {{Traduzione|Qual è il peso massimo consentito?|Vilken är den maximala vikt?|Vilken er den maximola vikt?}} |
|||
* {{Traduzione|Andate all'uscita numero____|Gå till utgång nummer____|Go till utgong nummer_____}} |
|||
=== Autobus e Treno === |
|||
; _____ minuti/minuti (fa) : _____ minut/minuter (sedan) (''minut/minuter (sedan)'') |
|||
; _____ ora/ore (ago) : _____ timme/timmar (sedan) (''timme/timmar (sedan)'') |
|||
; _____ giorni/giorni (fa) : _____ dag/dagar (sedan) (''dòg/dògar (sedan)'') |
|||
; _____ settimana/settimane (fa) : _____ vecka/veckor (sedan) (''vaecka/vaeckor (sedan)'') |
|||
; _____ mese/mesi (fa) : _____ månad/månader (''monad/monader (sedan)'') |
|||
; _____ anno/anni (fa) : _____ år/år (sedan) (''or/or (sedan)'') |
|||
* {{Traduzione|Quanto costa il biglietto per _____?|Vad kostar en biljett till _____?|Vòd kòstar en biliett till _____?}} |
|||
====Giorni==== |
|||
* {{Traduzione|Un biglietto per _____, perfavore|En biljett till _____, tack|en biljett till ___, takk}} |
|||
* {{Traduzione|Vorrei cambiare/cancellare questo biglietto|Jag vill ändra / avboka denna biljett|Jog vill endra/avboka denna biliett}} |
|||
* {{Traduzione|Dove è diretto questo treno/bus?|Vart går detta tåg/buss?|vòrt gor detta tog/buss?}} |
|||
* {{Traduzione|Da dove parte il treno per _____?|Var är tåget/bussen till _____?|vòr aer toget/bussen till ____ ?}} |
|||
* {{Traduzione|Quale binario/fermata?|Vilken spår/stopp?|Vilken spor/stopp?}} |
|||
* {{Traduzione|Questo treno ferma a_____?|Stannar tåget/bussen i_____?|stannar toget/bussen i ____ ?}} |
|||
* {{Traduzione|Quando parte il treno per____?|När åker tåget/bussen till_____?|naer oker toget/bussen till _____?}} |
|||
* {{Traduzione|Quando arriva l'autobus a _____? |När kommer tåget/bussen till_____?|naer kommer toget/bussen till _____?}} |
|||
* {{Traduzione|Mi può dire quando devo scendere?|Kan du säga mig när jag måste stiga av?|Kan du seja mej ner du moste stiga av?}} |
|||
* {{Traduzione|Scusi, ho prenotato questo posto|Ursäkta mig men jag bokade denna plats|Urscekta mej men hog bukade denna plaz}} |
|||
* {{Traduzione|È libero questo posto?|Ar denna platsen fri?|Er denna platsen fri?}} |
|||
=== Taxi === |
|||
; oggi: idag (''idòg'') |
|||
* {{Traduzione|Taxi!|Taxi!|taxi}} |
|||
; stanotte: inatt (''inatt'') |
|||
* {{Traduzione|Mi porti a _____, per favore|Kör mig till_____, är ni snäll|scior mei till____, aer ni snaell}} |
|||
; ieri: igår (''igor'') |
|||
* {{Traduzione|Quanto costa fino a _____?|Vad kostar det att åka till_____?|vòd kostar det att oka till _____?}} |
|||
; ieri notte: igår natt (''igor natt'') |
|||
* {{Traduzione|Mi porti lì, per favore|Kör mig dit, är ni snäll|Scior mei dit, aer ni snaell}} |
|||
; l'altro ieri: i förrgår (''i foerrgor'') |
|||
* {{Traduzione|tassametro|taxameter|tassameter}} |
|||
; domani: imorgon (''imorron'') |
|||
* {{Traduzione|Accenda il tassametro, per favore!|Starta taxametern på|Starta tassametern po}} |
|||
; dopodomani: i övermorgon (''i oevermorron'') |
|||
* {{Traduzione|Si fermi qui, per favore!|Stanna här, tack|stanna her takk}} |
|||
; questa settimana: denna vecka (''denna vaecka'') |
|||
* {{Traduzione|Attenda qui un attimo, per favore!|Kan du vänta på mig har?|kan du venta po mei her?}} |
|||
; la settimana passata: förra veckan (''foerra vaecka'') |
|||
; la prossima settimana: nästa vecka (''naesta vaecka'') |
|||
=== Guidare === |
|||
In Svezia, la settimana inizia lunedì, non domenica. |
|||
* {{Traduzione|Vorrei noleggiare una macchina|Jag skulle vilja hyra en bil|Jog skulle vilia iura en bil}} |
|||
* {{Traduzione|Senso unico|enkelriktad|enkelriktod}} |
|||
* {{Traduzione|Divieto di parcheggio|parkeringsförbud|parkieringfoerbiud}} |
|||
* {{Traduzione|Limite di velocità|hastighetsbegränsning|hastig-hetsbegrensning}} |
|||
* {{Traduzione|Distributore di benzina|bensinstation|bensinstasciun}} |
|||
* {{Traduzione|Benzina|bensin|}} |
|||
* {{Traduzione|Diesel|diesel|disel}} |
|||
* {{Traduzione|Semaforo|trafikljus|trafiklius}} |
|||
* {{Traduzione|Strada|väg|veeg}} |
|||
* {{Traduzione|Strada,via|gåta|gota}} |
|||
* {{Traduzione|Piazza|plats|plaz}} |
|||
* {{Traduzione|Marciapiedi|trottoar/gångbana|truttuar/gongbana}} |
|||
* {{Traduzione|Autista|bilist|bilist}} |
|||
* {{Traduzione|Pedone|fotgängare|futghengare}} |
|||
* {{Traduzione|Strisce pedonali|övergångsställe|oevergongstelle}} |
|||
* {{Traduzione|Patente di guida|körkort|sciorkurt}} |
|||
* {{Traduzione|Sorpasso|omkörning|omsciorning}} |
|||
* {{Traduzione|Multa|boten|buten}} |
|||
* {{Traduzione|Deviazione|deviation|deviasciun}} |
|||
* {{Traduzione|Pedaggio|tull|tiull}} |
|||
* {{Traduzione|Valico di frontiera|överfart|oeverfaat}} |
|||
* {{Traduzione|Confine|gräns|grens}} |
|||
* {{Traduzione|Dogana|tullavgifter|tiullavjifter}} |
|||
* {{Traduzione|Dichiarare|ange|an-jè}} |
|||
* {{Traduzione|Carta d'identità|identitetskort|identitetskurt}} |
|||
=== Orientarsi === |
|||
; Lunedì: Måndag (''mondòg'') |
|||
* {{Traduzione|Come arrivo a _____ ?|Hur kommer jag till _____? |hur kommer jòg till____}} |
|||
; Martedì: Tisdag (''tisdòg'') |
|||
* {{Traduzione|Quant'è lontano il/la....|Hur lång är det till....|hur longt er dettill...}} |
|||
; Mercoledì: Onsdag (''unsdòg'') |
|||
** {{Traduzione|...stazione dei treni?|järnvägsstationen?|jaernvaegstasciunen}} |
|||
; Giovedì: Torsdag (''tursdòg'') |
|||
** {{Traduzione|...alla stazione degli autobus|busshållplatsen/busstationen?|busshollplazen/busstasciunen}} |
|||
; Venerdì: Fredag (''fredòg'') |
|||
** {{Traduzione|...in aeroporto?|flygplatsen?|fligplazen}} |
|||
; Sabato: Lördag (''loerdòg'') |
|||
** {{Traduzione|...in centro?|centrum? |saentrum}} |
|||
; Domenica: Söndag (''sundòg'') |
|||
** {{Traduzione|...all'ostello?|vandrarhemmet?|vandrarhemmet}} |
|||
** {{Traduzione|...all'hotel_____?|hotellet _____?|hotellet ____}} |
|||
** {{Traduzione|...al consolato italiano?|det italienska konsulatet? |det italienska kunsulatet}} |
|||
* {{Traduzione| Dove ci sono molti...|Var finns det många|vòr finns monga}} |
|||
** {{Traduzione|...hotel?|hotell?|hutell}} |
|||
** {{Traduzione|...ristoranti?|restauranger|raesturanger}} |
|||
** {{Traduzione|...bar?|barer|barer}} |
|||
** {{Traduzione|...luoghi da visitare?|sevärdheter|sevaerdeheter}} |
|||
* {{Traduzione|Mi può indicare sulla mappa?|Kan du visa mig på kartan?|can du visa mei po kòrtan}} |
|||
* {{Traduzione|Strada, via|gata/gatan|gòta/gòtan}} |
|||
* {{Traduzione|Girate a sinistra|Gå till vänster|go till vaenster}} |
|||
* {{Traduzione|Girate a destra|Gå till höger|go till hoegher}} |
|||
* {{Traduzione|Avanti dritto|rakt framåt|ròkt framot}} |
|||
* {{Traduzione|Verso _____| mot _____|mot_____}} |
|||
* {{Traduzione|Passando per _____ |förbi_____|foerbi}} |
|||
* {{Traduzione|Davanti _____ |framför___|fraemfor}} |
|||
* {{Traduzione|Fate attenzione a _____|Titta efter/Kolla efter_____|titta aefter/kolla aefter}} |
|||
* {{Traduzione|Incrocio|vägkorsning|vaegkorsning}} |
|||
* {{Traduzione|Nord|nord|noot}} |
|||
* {{Traduzione|Sud|syd|siud}} |
|||
* {{Traduzione|Est|öst|oest}} |
|||
* {{Traduzione|Ovest|väst|vaest}} |
|||
* {{Traduzione|In sù|ned|ned}} |
|||
* {{Traduzione|Laggiù|där borta|daer borta}} |
|||
}} |
|||
== |
== Albergo == |
||
{{Div col}} |
|||
* {{Traduzione|Avete una camera libera?|Finns det några rum lediga?|Finns det nogra rum ledia?}} |
|||
* {{Traduzione|Qual è il prezzo di una camera singola/doppia?|Vad kostar ett enkelrum/dubbelrum?|vòd chostar ett enkelrum/dubbelrum?}} |
|||
* {{Traduzione|La camera ha...|Inkluderas... i rummet|inchluderas ... i rummet}} |
|||
** {{Traduzione|...le lenzuola?|...lakan?|lòchan}} |
|||
** {{Traduzione|...il bagno?|ett badrum?|bòdrumm}} |
|||
** {{Traduzione|...la doccia?|en dusch|en dush}} |
|||
** {{Traduzione|...il telefono?|en telefon?|en telefon}} |
|||
** {{Traduzione|...la TV?|en TV|en teve}} |
|||
** {{Traduzione|Posso vedere la camera?|Får jag se rummet först?|for jòg se rummet foerst}} |
|||
** {{Traduzione|Avete una camera...|Finns det något...?|finns det nogot...?}} |
|||
** {{Traduzione|...più piccola?|...mindre|mindre}} |
|||
** {{Traduzione|...più tranquilla?|...stillre|stillre}} |
|||
** {{Traduzione|...più grande?|...större|stoerre}} |
|||
** {{Traduzione|...più pulita?|...renare?|renare}} |
|||
** {{Traduzione|...più economica?|...billigare?|billiare}} |
|||
** {{Traduzione|...con vista su (mare) |...med utsikt över (havet) |med utsikt...(hovet)}} |
|||
* {{Traduzione|OK, la prendo|OK, jag tar det|OK, jòg tòr det}} |
|||
* {{Traduzione|Mi fermerò per _____ notte/i|Jag stannar _____ natt (nätter)|jòg stannar _____ natt (naetter)}} |
|||
* {{Traduzione|Mi può consigliare un altro albergo?|Kan du föreslå ett annat hotell?|can du foereslo ett annat hotell}} |
|||
* {{Traduzione|Avete la cassaforte?|Har du ett kassaskåp? |hòr du ett chassaschop}} |
|||
* {{Traduzione|Avete armadietti a chiave?|Har du ett låsbara skåp|hor du ett losbara skop}} |
|||
* {{Traduzione|È inclusa la colazione/pranzo/cena?|Följer frukchust/lunch/kvällsmat med?|foeglier fruchust/lunsh/chvaellsmòt med?}} |
|||
* {{Traduzione|A che ora è la colazione/pranzo/cena?|När är frukost/lunsh/kvällsmat (middag)?|naer aer fruchust/lunsh/kvaellsmòt}} |
|||
* {{Traduzione|Per favore, pulite la mia camera|Gör rent mitt rum, är ni snäll|ioer rent mitt rum, aer ni snaell}} |
|||
* {{Traduzione|Potete svegliarmi alle _____?|Kan du väcka mej klockan _____?|can du vaecha mei chlochan ___}} |
|||
* {{Traduzione|Vorrei fare il check out|Jag vill checka ut|jòg vill scecha ut}} |
|||
* {{Traduzione|Dormitorio comune|sovsal/dorm|sovsal/dorm}} |
|||
* {{Traduzione|Bagno comune|delat badrum|delat badrum}} |
|||
* {{Traduzione|Acqua calda/bollente|varmt vatten|varmt vatten}} |
|||
</div> |
|||
== Mangiare == |
|||
{{infobox|Vocabolario| |
|||
* {{Traduzione|Trattoria|krog|krug}} |
|||
* {{Traduzione|Ristorante|restaurang|restoranj}} |
|||
* {{Traduzione|Snack bar|snack bar|snack bar}} |
|||
* {{Traduzione|Colazione|frukost|frukost}} |
|||
* {{Traduzione|Merenda|fika|fika}} |
|||
La Fika è una tradizione tipicamente svedese, consiste nella merenda o nell'accompagnamento al caffè. È una tradizione quasi obbligatoria durante la pausa a lavoro o all'università o anche a metà pomeriggio. Se uno svedese vuole essere gentile con voi vi chiederà sicuramente "Ska vi fika tillsammans?": ''Ti và una "fika" insieme?''. |
|||
* {{Traduzione|Pranzo|lunch|lunsh}} |
|||
* {{Traduzione|cena|kvällmat|kvellmot}} |
|||
* {{Traduzione|Snack|snack|snack}} |
|||
* {{Traduzione|Pasto|mål|mol}} |
|||
* {{Traduzione|Zuppa|supé|siupé}} |
|||
* {{Traduzione|Antipasto|förrät|foerret}} |
|||
* {{Traduzione|Pasto principale|varmrätt/huvudmåltid|varmrett/huvudmoltid}} |
|||
* {{Traduzione|Dolce|efterrätt/dessert|efterret/dessert}} |
|||
* {{Traduzione|Aperitivo|aperitif|aperitif}} |
|||
* {{Traduzione|Digestivo|matsmältningsbefordrande medel|matsmeltningsbefordrande medel}} |
|||
* {{Traduzione|Caldo|varm|varm}} |
|||
* {{Traduzione|Freddo|kall|kall}} |
|||
* {{Traduzione|Dolce (aggettivo)|söt|soet}} |
|||
* {{Traduzione|Salato|Salt|solt}} |
|||
* {{Traduzione|Amaro|bitter|bitter}} |
|||
* {{Traduzione|Aspro|sur|sjur}} |
|||
* {{Traduzione|Piccante|kryddig|krjuddig}} |
|||
* {{Traduzione|Crudo|rå|ro}} |
|||
* {{Traduzione|Affumicato|rökt|roekt}} |
|||
* {{Traduzione|Fritto|steckt|steeckt}} |
|||
}} |
|||
=== Al bar === |
|||
; Gennaio: Januari (''ianuòri'') |
|||
* {{Traduzione|Servite bevande alcooliche?|Serverar du alkohol?|sehrvehrar du alcohoole?}} |
|||
; Febbraio: Februari (''februòri'') |
|||
* {{Traduzione|Servite al tavolo?|Finns bordsservice?|fins boords-servis}} |
|||
; Marzo: Mars (''masch'') |
|||
* {{Traduzione|Una/due birre, per favore|En öl/två öl, tack|En oel/tvo oel, takk}} |
|||
; Aprile: April (''òpril'') |
|||
* {{Traduzione|Un bicchiere di vino rosso/bianco, per favore|Ett glas röd/vitt vin, tack|ett glas roedvin/vittvin takk}} |
|||
; Maggio: Maj (''mai'') |
|||
* {{Traduzione|Una birra grande, per favore|Det stort öl, takk|det sturt oel, tak}} |
|||
; Giugno: Juni (''iuni'') |
|||
* {{Traduzione|Una bottiglia, per favore|En flaska, tack|En flaska, tak}} |
|||
; Luglio: Juli (''iuli'') |
|||
* {{Traduzione|Acqua|vatten|vatten}} |
|||
; Agosto: Augusti (''augusti'') |
|||
* {{Traduzione|Acqua tonica|tonikum vatten|tonikum vatten}} |
|||
; Settembre: September (''septembrer'') |
|||
* {{Traduzione|Succo d'arancia|apelsin juice|apelsin ius}} |
|||
; Ottobre: Oktober (''ochtuber'') |
|||
* {{Traduzione|Coca cola|cola|cohla}} |
|||
; Novembre: November (''nuvember'') |
|||
* {{Traduzione|Soda|soda|suda}} |
|||
; Dicembre: December (''desember'') |
|||
* {{Traduzione|Ancora uno/a, per favore|En till, är ni snäll|En till, ar ni snaell}} |
|||
* {{Traduzione|Quando chiudete?|När stänger ni?|Nehr stengahr ni?}} |
|||
{{-}} |
|||
=== Al ristorante === |
|||
{{Lista su Colonne|2| |
|||
* {{Traduzione|Un tavolo per una/due persone, per favore.|Ett bort för en/två, tack|Ett burd foer en/tvo, takk}} |
|||
* {{Traduzione|Mi può portare il menù?|Får jag se på menyn, tack?|for jòg se po menin, takk}} |
|||
*{{Traduzione|Possiamo ordinare, per favore?|Kan jag få beställa?|Kan jog fo bestella?}} |
|||
* {{Traduzione|Avete qualche specialità di casa?|Finns det ett specialitet?|Finns det ett spezialitet}} |
|||
* {{Traduzione|C'è una specialità locale?|Finns det en lokal specialitet?|finn det en lokòl spesialitet}} |
|||
* {{Traduzione|Sono vegetariano/vegano|Jag är vegetarian/vegan|jòg aer vegetariòn/vegon}} |
|||
* {{Traduzione|Non mangio carne suina|Jag äter inte fläskkött|jòg aeter inte flaeschscioett}} |
|||
* {{Traduzione|Mangio solamente cibo kosher|Jag äter bara kosher|Jog eter bora koscier}} |
|||
*{{Traduzione|Vorrei soltanto qualcosa di leggero|Jag vill bara ha något lätt|Jog vill bara ha nogot lett}} |
|||
* {{Traduzione|Vorrei _____|Jag ber om...|jog ber om....}} |
|||
** {{Traduzione|Pollo|kyckling |sciukling}} |
|||
** {{Traduzione|Bovino|biff/nötkött|bif/noetscioett}} |
|||
** {{Traduzione|Pesce|fisk|fisk}} |
|||
** {{Traduzione|Prosciutto|skinka|scinca}} |
|||
** {{Traduzione|Salsiccia|korv|korv}} |
|||
** {{Traduzione|Formaggio|ost|ust}} |
|||
** {{Traduzione|Uova|ägg|egg}} |
|||
** {{Traduzione|Insalata|sallad|sallat}} |
|||
** {{Traduzione|Verdura (fresca)|(färska) grönsaker|(faerscia) groensòker}} |
|||
** {{Traduzione|Frutta|frukt|frukt}} |
|||
** {{Traduzione|Pane|bröd|broet}} |
|||
** {{Traduzione|Toast|toast|toast}} |
|||
** {{Traduzione|Croissant|croissant|croissant}} |
|||
** {{Traduzione|Krapfen|krapfen|krapfen}} |
|||
** {{Traduzione|Pasta|pasta|pasta}} |
|||
** {{Traduzione|Riso|ris|ris}} |
|||
** {{Traduzione|Fagioli|bönor|boenur}} |
|||
* {{Traduzione|Posso avere un bicchiere/tazza/bottiglia di _____?|Få jag ha ett glas/en kopp/en flaska _____? |Fo jog ha ett glass/en kupp/en flaska}} |
|||
** {{Traduzione|Caffè|kaffe|kaffe}} |
|||
** {{Traduzione|Tè|te|te}} |
|||
** {{Traduzione|Succo|jos|ius}} |
|||
** {{Traduzione|Acqua gassata|bubbelvatten|bubelvatten}} |
|||
** {{Traduzione|Acqua|vatten|vatten}} |
|||
** {{Traduzione|Birra|öl|oel}} |
|||
* {{Traduzione|Vino rosso/bianco|rödvin/vittvin|rotvin/vitvin}} |
|||
* {{Traduzione|Posso avere un po' di _____?|Få jag ha lite_____?|fo jog ha lite___}} |
|||
** {{Traduzione|Sale|salt|salt}} |
|||
** {{Traduzione|Pepe|peppar|peppar}} |
|||
** {{Traduzione|Burro|smör|smoer}} |
|||
* {{Traduzione|Cameriere!|Ursäkta, hovmästarn!|urscièchta, hoevmaestarn}} |
|||
* {{Traduzione|Ho finito|Jag är klar|jòg aer klòr}} |
|||
* {{Traduzione|Era ottimo|Det smakade utmärkt/gott|det smaechte utmaercht/gott}} |
|||
* {{Traduzione|Il conto, prego|Notan, tack|nutan, tach}} |
|||
* {{Traduzione|Tenga il resto|Du kan ta ändringen|Du kan ta endringen}} |
|||
}} |
|||
== |
== Denaro == |
||
{{infobox|Vocabolario| |
|||
; nero: svart (''svartt'') |
|||
* {{Traduzione|Carta di credito|kreditkort|kreditkurt}} |
|||
; bianco: vit (''vit'') |
|||
* {{Traduzione|Denaro|pengar|pengar}} |
|||
; grigio: grå (''gro'') |
|||
* {{Traduzione|Assegno|check|sciek}} |
|||
; rosso: röd (''roed'') |
|||
* {{Traduzione|Travel cheque|travel cheque|travel cheque}} |
|||
; blu: blå (''blo'') |
|||
* {{Traduzione|Valuta|valuta|voljuta}} |
|||
; giallo: gul (''gul'') |
|||
* {{Traduzione|Corona|krona/kronor|kruna/krunur}} |
|||
; verde: grön (''groen'') |
|||
* {{Traduzione|Cambiare|växla|veksla}} |
|||
; arancione: orange/brandgul (''uranfh/brandgul'') (il primo è più comune) |
|||
}} |
|||
; violetto: violett (''viullett'') |
|||
; marrone: brun (''brun'') |
|||
* {{Traduzione|Accettate euro?|Tar ni emot euro?|tòr ni emut evro?}} |
|||
===Trasporti=== |
|||
* {{Traduzione|Accettate carte di credito?|Tar ni emott kreditkort?|Tor ni emut kreditkurt?}} |
|||
* {{Traduzione|Può cambiarmi i soldi?|Kan ni växla pengar?|can ni vaechsla pengar?}} |
|||
* {{Traduzione|Dove posso cambiare il denaro? |Var kan jag växla pengar?|vòr kan jòg vaechsla pengar?}} |
|||
* {{Traduzione|Qual è il tasso di cambio?|Vad är växelkursen?|vòd aer vaexelkurschen?}} |
|||
* {{Traduzione| Dov'è la banca/il bancomat/cambio valute?|Var ligger den närmsta banken/bankomaten/växlingsbyrå?|vòr ligger den naermasta banken/bancomaten/vekslingsbiurò?}} |
|||
{{-}} |
|||
== Shopping == |
|||
{{infobox|Parole utili| |
|||
* {{Traduzione|Comprare|köpa|sciopa}} |
|||
* {{Traduzione|Fare la spesa|Handla måt|handla mot}} |
|||
* {{Traduzione|Fare shopping|Handla|Handla}} |
|||
* {{Traduzione|Negozio|-Handel/affär|handel/affer}} Davanti ad "handel" o "affär" bisogna mettere il genere di merce che il negozio vende. Ad es: |
|||
* {{Traduzione|Libreria|bokhandel|bukhandel}} |
|||
* {{Traduzione|Pescheria|fiskaffär|fiskaffer}} |
|||
* {{Traduzione|Negozio di scarpe|Skoaffär|skuaffer}} |
|||
* {{Traduzione|Famacia|apotek|apotek}} |
|||
* {{Traduzione|Panificio|bageri|bagherii}} |
|||
* {{Traduzione|Macelleria|slaktare|sloktare}} |
|||
* {{Traduzione|Ufficio postale|postkontor|posstkontur}} |
|||
* {{Traduzione|Agenzia viaggi|resebyrå|resebyro}} |
|||
* {{Traduzione|Prezzo|pris|priis}} |
|||
* {{Traduzione|Costoso|dyrt|djurt}} |
|||
* {{Traduzione|Economico|billigt|billigt}} |
|||
* {{Traduzione|Scontrino|kvitto|quitto}} |
|||
}} |
|||
* {{Traduzione|Quando aprono i negozi?|När är affärerna öppna?|Nar ar affererna oeppna?}} |
|||
====Bus e treni==== |
|||
* {{Traduzione|Ha questo della mia taglia?|Har ni den här i min storlek?|hòr ni dennàr i min sturlech}} |
|||
; Quanto costa il biglietto per _____? : Vad kostar en biljett till _____? (''Vòd kòstar en biliett till _____?'') |
|||
* {{Traduzione|Ce l'ha per caso in altri colori?|Har ni den för fallet i andra färger?|Har ni den foer fallet i andra ferjer?}} |
|||
; Un biglietto per _____, perfavore. : En biljett till _____, tack. (''en biliett till ___, tach'') |
|||
* {{Traduzione|Quale colore preferisce?|Vilken färger föredrar du?|Vilken ferjer foeredrar du?}} |
|||
; Dove va questo treno? : Vart går detta tåg? (''vòrt gor detta tog?'') |
|||
** {{Traduzione|Nero|svart|svartt}} |
|||
; Dove va questo bus? : Vart går denna buss? (''vòrt gor denna buss?'') |
|||
** {{Traduzione|Bianco|vit|vit}} |
|||
; Dov'è il treno/bus per _____? : Var är tåget/bussen till _____? (''vòr aer toget/bussen till ____ ?'') |
|||
** {{Traduzione|Grigio|grå|gro}} |
|||
; Questo treno/bus si ferma a _____? : Stannar tåget/bussen i_____? (''stannar toget/bussen i ____ ?'') |
|||
** {{Traduzione|Rosso|röd|roed}} |
|||
; Quando parte il treno per _____? : När åker tåget/bussen till_____? (''naer ocher toget/bussen till _____?'') |
|||
** {{Traduzione|Blu|blå|blo}} |
|||
; Quando arriva questo treno/bus a _____? : När kommer tåget/bussen till_____? (''naer kommer toget/bussen till _____?'') |
|||
** {{Traduzione|Giallo|gul|gul}} |
|||
** {{Traduzione|Verde|grön|groen}} |
|||
** {{Traduzione|Arancione|orange|urang}} |
|||
** {{Traduzione|Violetto|violett|viulett}} |
|||
** {{Traduzione|Marrone|brun|brun}} |
|||
* {{Traduzione|Quanto costa?|Vad kostar den?|vòd chostar den}} |
|||
* {{Traduzione|Accettate euro?|Tar ni emot euro?|tòr ni emut evro?}} |
|||
* {{Traduzione|Accettate carte di credito?|Tar ni emott kreditkort?|Tor ni emut kreditkurt?}} |
|||
* {{Traduzione|Troppo caro|Det är för dyrt|det aer foer dirt}} |
|||
* {{Traduzione|Non posso permettermelo|Jag har inte råd att köpa det|Jog ar inte rod ot sciopa det}} |
|||
* {{Traduzione|Questo non lo voglio|Den vill jag inte ha|den vill jòg inte hò}} |
|||
* {{Traduzione|Posso provarlo (vestito)?|Få jag prova denna dräkten|Fog jog pruva denna drekt?}} |
|||
* {{Traduzione|Volete imbrogliarmi|Du lurar mig|du lurar mei}} |
|||
* {{Traduzione|Non sono interessato|Jag är inte intresserad|iòg aer inte intresserad}} |
|||
* {{Traduzione|Inviate anche all'estero?|Skickar ni till utlandet?|scichar ni till utlandet}} |
|||
* {{Traduzione|OK, prendo questo|Ok jag tar det|Okej, jog tor det}} |
|||
* {{Traduzione|Posso avere un sacchetto?|Få jag ha en påse?|Fo jog ha en pose}} |
|||
{{-}} |
|||
{{Lista su Colonne|2| |
|||
* {{Traduzione|Ho bisogno di...|Jag behöver...|jòg behoever}} |
|||
** {{Traduzione|...dentifricio|tandkräm|tandcraem}} |
|||
** {{Traduzione|...spazzolino da denti|tandborste|en tandburste}} |
|||
** {{Traduzione|...tamponi|tampong|tamponj}} |
|||
** {{Traduzione|...sapone|tvål|tvol}} |
|||
** {{Traduzione|...shampoo|schampo|sciampu}} |
|||
** {{Traduzione|...antidolorifico|något smärtstillande|nogot smaertstillande}} |
|||
** {{Traduzione|...medicina per il raffreddore|förkylningsmedicin|foerscilningsmedisin}} |
|||
** {{Traduzione|...lametta|ett rakblad|'ett ròkblòd}} |
|||
** {{Traduzione|...ombrello|ett paraply|ett parapli}} |
|||
** {{Traduzione|...crema/latte solare|solskyddskräm|sulsciddschraem}} |
|||
** {{Traduzione|...cartolina|ett vykort|ett viukurt}} |
|||
** {{Traduzione|...francobollo|frimärken|frimaerchen}} |
|||
** {{Traduzione|...batterie|batterier|batterier}} |
|||
** {{Traduzione|...libri/riviste/giornale in italiano|...böker/vecko-/månadstidningar på italienska|...boeker/vèchu- eller monanstidningar po italienska}} |
|||
** {{Traduzione|...dizionario italiano-svedese|en italliensk-svensk ordbok|en italiensk-svensk urdbuk}} |
|||
** {{Traduzione|...penna|en penna|en penna}} |
|||
}} |
|||
{{-}} |
|||
== |
== Numeri == |
||
{| style="width:100%" |
|||
; Come arrivo a _____? : Hur kommer jag till _____? (''hur kommer jòg till'') |
|||
| |
|||
; ...alla stazione dei treni? : ...järnvägsstationen? (''jaernvaegstasciunen'') |
|||
{{TabNumeri |
|||
; ...alla stazione dei bus? : ...busshållplatsen/busstationen? (''busshollplazen/busstasciunen'') |
|||
|1={{ScritturaPronuncia|ett|ett}} |
|||
; ...all'aeroporto? : ...flygplatsen? (''fligplazen'') |
|||
|2={{ScritturaPronuncia|två|tvo}} |
|||
; ...in centro? : centrum? (''saentrum'') |
|||
|3={{ScritturaPronuncia|tre|tre}} |
|||
; ...all'ostello della gioventù? : ...vandrarhemmet? (''vandrarhemmet'') |
|||
|4={{ScritturaPronuncia|fyra|fjura}} |
|||
; ...all'hotel? : ...hotellet _____? (''hutell'') |
|||
|5={{ScritturaPronuncia|fem|fem}} |
|||
; ...al consolato italiano? : ...det italienska konsulatet? (''det italienska kunsulatet'') |
|||
|6={{ScritturaPronuncia|sex|seks}} |
|||
; Dove ci sono tanti... : Var finns det många... (''vòr finns monga'') |
|||
|7={{ScritturaPronuncia|sju|sciù}} |
|||
; ...hotel? : ...hotell? (''hutell'') |
|||
|8={{ScritturaPronuncia|åtta|otta}} |
|||
; ...ristoranti? : ...restauranger? (''raesturanger'') |
|||
|9={{ScritturaPronuncia|nio|niu}} |
|||
; ...bar? : ...barer? (''barer'') |
|||
|10={{ScritturaPronuncia|tio|tiu}} |
|||
; ...posti da vedere? : ...sevärdheter? ('sevaerdeheter'') |
|||
|11={{ScritturaPronuncia|elva|elva}} |
|||
; Puoi mostrarmelo sulla mappa? : Kan du visa mig på kartan? (''can du visa mei po kòrtan'') |
|||
|12={{ScritturaPronuncia|tolv|tolv}} |
|||
; via : gata/gatan (''gòta/gòtan'') |
|||
|13={{ScritturaPronuncia|tretton|tretton}} |
|||
; Gira a sinistra. : Gå till vänster. (''go till vaenster'') |
|||
|14={{ScritturaPronuncia|fjorton|fiutton}} |
|||
; Gira a destra. : Gå till höger. (''go till hoegher'') |
|||
|15={{ScritturaPronuncia|femton|femton}} |
|||
; sinistra : vänster (''vaenster'') |
|||
|16={{ScritturaPronuncia|sexton|sekstton}} |
|||
; destra : höger (''hoegher'') |
|||
|17={{ScritturaPronuncia|sjutton|sciutton}} |
|||
; laggù : där borta(''daer borta'') |
|||
|18={{ScritturaPronuncia|arton|orton}} |
|||
; avanti diritto : rakt framåt (''ròkt framot'') |
|||
|19={{ScritturaPronuncia|nitton|nitton}} |
|||
; di fronte a _____ : mot _____ (''mut'') |
|||
|20={{ScritturaPronuncia|tjugo|sciughi}} |
|||
; subito dopo il/la _____ : förbi_____ (''foerbi'') |
|||
|21={{ScritturaPronuncia|tjugoett|sciugoett}} |
|||
; prima del/della _____ : före _____ (''foere'') |
|||
|22={{ScritturaPronuncia|tjugotvå|sciugotvo}} |
|||
; Guarda verso _____. : Titta efter/Kolla efter_____. (''titta aefter/kolla aefter'') |
|||
|30={{ScritturaPronuncia|trettio|tretti}} |
|||
; l'incrocio: vägkorsning (''vaegkorsning'') |
|||
|40={{ScritturaPronuncia|fyrtio|fjutti}} |
|||
; nord: norr (''nòrr'') |
|||
|50={{ScritturaPronuncia|femtio|femti}} |
|||
; sud: syd (''sud'') |
|||
|60={{ScritturaPronuncia|sextio|sexti}} |
|||
; est: öst (''oest'') |
|||
|70={{ScritturaPronuncia|sjuttio|sciutti}} |
|||
; ovest: väst (''vaest'') |
|||
|80={{ScritturaPronuncia|åttio|otti}} |
|||
; sulla montagna: uppe på berget/ på berget(''uppe po baeriet/po baeriet'') |
|||
|90={{ScritturaPronuncia|nittio|nitti}} |
|||
; nella valle: nedanför berget/ i dalen / vid bergets fot (''nedanfoer beriet/i dòlen/vid baeriets fut'') |
|||
|100={{ScritturaPronuncia|en hundra|en hundra}} |
|||
|101={{ScritturaPronuncia|en hundra ett|en hundra ett}} |
|||
|200={{ScritturaPronuncia|två hundra|tvo hundra}} |
|||
|300={{ScritturaPronuncia|tre hundra|tre hundra}} |
|||
|1000={{ScritturaPronuncia|en tusen|en tjusen}} |
|||
|1001={{ScritturaPronuncia|en tusen ett|en tiusen ett}} |
|||
|1002={{ScritturaPronuncia|en tusen två|en tusen tvo}} |
|||
|2000={{ScritturaPronuncia|två tusen|tvo tiusen}} |
|||
|10.000={{ScritturaPronuncia|tio tusen|tiu tiusen}} |
|||
|20.000={{ScritturaPronuncia|tjugo tusen|sciugo tusen}} |
|||
|1.000.000={{ScritturaPronuncia|en miljon|en million}} |
|||
}} |
|||
| style="text-align:left; vertical-align:middle; width:50%;" | |
|||
{{infobox|Parole utili|width=100%| |
|||
* {{Traduzione|zero|noll|null}} |
|||
* {{Traduzione|numero|nummer|nummer}} |
|||
* {{Traduzione|mezzo|halv|halv}} |
|||
* {{Traduzione|doppio|dubbel|dubbel}} |
|||
* {{Traduzione|meno di|mindre än|mindre en}} |
|||
* {{Traduzione|più di|mer än|mer en}} |
|||
* {{Traduzione|uguale|lika med|lika med}} |
|||
* {{Traduzione|virgola|komma|komma}} |
|||
* {{Traduzione|punto|punkt|punkt}} |
|||
* {{Traduzione|più|plus|plus}} |
|||
* {{Traduzione|per|gånger|gonger>}} |
|||
* {{Traduzione|meno|minus|minus}} |
|||
* {{Traduzione|diviso|delat med|delat med}} |
|||
}} |
|||
|} |
|||
{{-}} |
|||
== |
== Tempo == |
||
Il formato utilizzato in Svezia è simile a quello italiano (si usano un po' entrambi i formati, sia le 12 che le 24 ore). |
|||
; Taxi! : Taxi! (''taxi'') |
|||
Se vuoi dire che è l'una, dovresti dire "Klockan är ett", che letteralmente significa "L'orologio è uno". |
|||
; Mi porti a _____, perfavore. : Kör mig till_____, är ni snäll. (''scior mei till____, aer ni snaell'') |
|||
Di conseguenza, per indicare l'una del pomeriggio, puoi dire "Klockan är tretton". |
|||
; Quanto costa arrivare a _____? : Vad kostar det att åka till_____? (''vòd kostar det att oka till _____?'') |
|||
Fate però attenzione alla mezz'ora perché si usa indicare l'ora intera successiva quindi |
|||
; Portamici, perfavore: Ta mig dit, är ni snäll. (''tò mei dit, aer ni snaell'') |
|||
* 05:30: ''Klockan är halv sex'' (letteralmente ''L'orologio è mezzo sei'') |
|||
Per indicare i minuti invece si usano le preposizioni ''över'' se parliamo della parte sinistra del quadrante e ''i'' se parliamo della sinistra, quindi: |
|||
* 04:05 si dirà ''Klockan är fem över fyra'' |
|||
* 04:55 si dirà ''Klockan är fem i fem'' (cinque alle cinque) |
|||
{{Lista su Colonne|2| |
|||
=== Ora e data === |
|||
* {{Traduzione|Che ora è?|Vad är klockan?|Vòd ar klokkan?}} |
|||
* {{Traduzione|È l'una precisa|Klockan är strax ett|Klokkan ar straks ett}} |
|||
* {{Traduzione|un quarto alle _____|Kvart i _____|kvart i______}} |
|||
* {{Traduzione|A che ora ci vediamo?|Vilken tid ska vi träffas?|vilken tid ska vi treffas?}} |
|||
* {{Traduzione|Alle due|Klockan två|klokkan tvo}} |
|||
* {{Traduzione|Quando ci vediamo?|När vi träffas?|nar ska vi treffas?}} |
|||
* {{Traduzione|Ci vediamo lunedì|på måndag|po mondag}} |
|||
* {{Traduzione|Quando parti/te?|När avreser du?|nar avreser du}} |
|||
* {{Traduzione|Parto/partiamo domani mattina|Jag reser i morgon|jog reser imon}} |
|||
=== |
=== Durata === |
||
* {{Traduzione|_____ minuti/minuti (fa)| _____ minut/minuter (sedan)|minut/minuter (sedan)}} |
|||
; Avete qualche camera libera? : Finns det några rum lediga? (''Finns det nogra rum ledia?'') |
|||
* {{Traduzione|_____ ora/ore (fa)|_____ timma/timmar (sedan)|timme/timmar (sedan)}} |
|||
; Quanto costa una camera per una/due/tre/quattro persone? : Vad kostar ett rum för en person/två/tre/fyra personer(''vòd chostar ett rum foer en persciun/tvo/tre/fira persciuner?'') |
|||
* {{Traduzione|_____ giorni/giorni (fa)|dag/dagar (sedan)|dòg/dògar (sedan)}} |
|||
; È... incluso nella stanza? : Inkluderas... i rummet (''inchluderas ... i rummet'') |
|||
* {{Traduzione|_____ settimana/settimane (fa)| _____ vecka/veckor (sedan)|vaecka/vaeckor (sedan)}} |
|||
; ...lenzuolo? : ...lakan? (''lòchan'') |
|||
* {{Traduzione|_____ mese/mesi (fa)|_____ månad/månader|monad/monader (sedan)}} |
|||
; ...un bagno? : ...ett badrum? (''bòdrumm'') |
|||
* {{Traduzione|_____ anno/anni (fa)|_____ år/år (sedan)|or/or (sedan)}} |
|||
; ...un telefono? : ...en telefon? (''en telefon'') |
|||
* {{Traduzione|tre volte al giorno|tre ganger på dagen|tre gonger po dogen}} |
|||
; ...una TV? : ...en TV? (''en teve'') |
|||
* {{Traduzione|in un'ora/tra un'ora|inom en timma|inom en timma}} |
|||
; Potrei vedere la camera prima? : Får jag se rummet först? (''for jòg se rummet foerst'') |
|||
* {{Traduzione|spesso|ofta|ofta}} |
|||
; Avete qualcosa di più '''piccolo'''? : Finns det något '''mindre'''? (''finns det nogot '''mindre'''?'') |
|||
* {{Traduzione|mai|aldrig|aldrig}} |
|||
; ...più grande? : ...större? (''stoerre'') |
|||
* {{Traduzione|sempre|alltid|alltid}} |
|||
; ...più pulito? : ...renare? (''renare'') |
|||
* {{Traduzione|raramente|sällan|sellan}} |
|||
; ...più economico? : ...billigare? (''billiare'') |
|||
; OK, la prendo. : OK, jag tar det. (''OK, jòg tòr det'') |
|||
; Rimarrò per _____ notte (notti). : Jag stannar _____ natt (nätter). (''jòg stannar _____ natt (naetter)'') |
|||
; Puoi suggerismi un altro hotel? : Kan du föreslå ett annat hotell? (''can du foereslo ett annat hotell'') |
|||
; Avete una cassaforte? : Har du ett kassaskåp? (''hòr ni ett chassaschop?'') |
|||
; ...armadietti? : ...låsbara skåp? (''losbòra schop?'') |
|||
; La colazione/cena è inclusa? : Följer frukchust/kvällsmat med? (''foeglier fruchust/chvaellsmòt med?'') |
|||
; A che ora è la colazione/cena? : När är frukost/kvällsmat (middag)? (''naer aer fruchust/kvaellsmòt (oppure: middag)'') |
|||
; Perfavore, pulite la mia camera. : Gör rent mitt rum, är ni snäll. (''ioer rent mitt rum, aer ni snaell'') |
|||
; Può svegliarmi alle _____? : Kan du väcka mej klockan _____? (''can du vaecha mei chlochan ___'') |
|||
; Voglio effettuare il check out. : Jag vill checka ut. (''jòg vill scecha ut'') |
|||
=== |
=== Espressioni comuni === |
||
* {{Traduzione|Adesso|nu|nu}} |
|||
; Accettate gli euro? : Tar ni euro? (''tòr ni evro?'') |
|||
* {{Traduzione|Più tardi|senare|senare}} |
|||
; Accettate carte di credito? : Tar ni kreditkort? (''tòr ni chreditkurt?'') |
|||
* {{Traduzione|Prima|före|foere}} |
|||
; Può cambiarmi del denaro? : Kan ni växla pengar åt mig? (''can ni vaechsla pengar ot mei?'') |
|||
* {{Traduzione|Giorno|morgon|morron}} |
|||
; Dove posso cambiare del denaro? : Var kan jag växla pengar? (''vòr kan jòg vaechsla pengar?'') |
|||
* {{Traduzione|Pomeriggio|eftermiddag|eftermiddag}} |
|||
; Può cambiarmi un traveler's check? : Kan du växla en resecheck åt mig? (''can du vaechsla en reseschech ot mei?'') |
|||
* {{Traduzione|Sera|kväll|sera}} |
|||
; Dove posso cambiare un traveler's check? : Var kan jag växla en resecheck? (''''vòr can jòg vaechsla en reseschech?'') |
|||
* {{Traduzione|Notte|natt|notte}} |
|||
; Qual è il tasso di cambio? : Vad är växelkursen? (''vòd aer vaexelkurschen?'') |
|||
* {{Traduzione|Mezzanotte|midnatt|midnatt}} |
|||
; Dov'è il più vicino bancomat (ATM)? : Var ligger den närmsta bankomaten? (''vòr ligger den naermasta bancomaten?'') |
|||
* {{Traduzione|Oggi|idag|idog}} |
|||
* {{Traduzione|Domani|i morgon|i mon/i morrun}} |
|||
* {{Traduzione|Stanotte|inatt|inatt}} |
|||
* {{Traduzione|Ieri|igår|igor}} |
|||
* {{Traduzione|Ieri notte|igår natt|igor natt}} |
|||
* {{Traduzione|L'altro ieri|i förrgår|i foerrgor}} |
|||
* {{Traduzione|Dopodomani|i övermorgon|i oevermorron}} |
|||
* {{Traduzione|Questa settimana|denna vecka|denna vaecka}} |
|||
* {{Traduzione|La settimana passata|förra veckan|foerra vaecka}} |
|||
* {{Traduzione|La prossima settimana|nästa vecka|naesta vaecka}} |
|||
* {{Traduzione|Minuto/i|minut/minuter|minut/minuter}} |
|||
* {{Traduzione|ora/e|timme/timmar|timme/timmar}} |
|||
* {{Traduzione|giorno/i|dag/dagar|dog/dogor}} |
|||
* {{Traduzione|settimana/e|vecka/veckor|vekka/vekkur}} |
|||
* {{Traduzione|mese/i|månad/månader|monad/monader}} |
|||
* {{Traduzione|anno/i|år/or}} |
|||
}} |
|||
=== |
=== Giorni === |
||
In Svezia, la settimana inizia lunedì, non domenica. |
|||
; Un tavolo per una/due persone, perfavore. : Ett bort för en/två, tack. (''Ett burd foer en/tvo, tach'') |
|||
{{TabGiorni| |
|||
; Posso vedere il menù, perfavore? : Får jag se på menyn, tack? (''for jòg se po menin, tach'') |
|||
|lunedì= {{ScritturaPronuncia|Måndag|mondag}} |
|||
; Posso vedere la cucina? : Kan jag titta i köket? (''can jòg titta i sciochet'') |
|||
|martedì= {{ScritturaPronuncia|Tisdag|tisdag}} |
|||
; C'è una specialità della casa? : Finns det en husets special? (''finn det en husets speciòl'') |
|||
|mercoledì={{ScritturaPronuncia|Onsdag|unsdag}} |
|||
; C'è una specialità locale? : Finns det en lokal specialitet? (''finn det en lokòl spesialitet'') |
|||
|giovedì= {{ScritturaPronuncia|Torsdag|turscdag}} |
|||
; Sono vegetariano. : Jag är vegetarian. (''jòg aer vegetariòn'') |
|||
|venerdì= {{ScritturaPronuncia|Fredag|fredag}} |
|||
; Sono vegano. : Jag är vegan. (''jòg aer vegòn'') |
|||
|sabato= {{ScritturaPronuncia|Lördag|loerdag}} |
|||
; Non mangio carne di maiale. : Jag äter inte fläskkött. (''jòg aeter inte flaeschscioett'') |
|||
|domenica= {{ScritturaPronuncia|Söndag|sondag}} |
|||
; Non mangio carne di manzo. : Jag äter inte nötkött. (''jòg aeter inte noetscioett'') |
|||
}} |
|||
; Può farlo 'leggero' perfavore? (meno grassi) : Jag vill ha det lätt tack. (''jòg vill hò det laett, tach'') |
|||
; à la carte: à la carte (''a la cart'') |
|||
; colazione: frukost (''fruchust'') |
|||
; pranzo: lunch (''lunsch'') |
|||
; cena: middag (''middòg'') |
|||
; Voglio _____. : Jag vill ha _____. (''jòg vill hò'') |
|||
; pollo: kyckling (''scichling'') |
|||
; manzo: biff/nötkött (''bif/noetscioett'') |
|||
; pesce: fisk (''fisch'') |
|||
; prosciuttio: skinka (''scinca'') |
|||
; salsiccia: korv (''corv'') |
|||
; formaggio: ost (''ust'') |
|||
; uova: ägg (''ègg'') |
|||
; insalata: sallad (''sallad'') |
|||
; verdura (fresca) : (färska) grönsaker (''(faerscia) groensòker'') |
|||
; frutta fresca: (färsk) frukt (''(faersc) frucht'') |
|||
; pane: bröd (''broed'') |
|||
; toast: toast (''toast'') |
|||
; nudel: nudlar (''nudlar'') |
|||
; riso: ris (''ris'') |
|||
; fagioli: bönor (''boenur'') |
|||
; Potrei avere un bicchiere di _____? : Kan jag få ett glas_____? (''can jòg fo en glòs'') |
|||
; Potrei avere una tazza di _____? : Kan jag få en kopp_____? (''can jòg fo en chopp'') |
|||
; Potrei avere una bottoglia di _____? : Kan jag få en flaska_____? (''can jòg fo en flascha'') |
|||
; caffè: kaffe (''càffé'') |
|||
; te: te (''té'') |
|||
; succo: jos (''ius'') |
|||
; acqua gasata: bubbelvatten (''bubbelvatten'') |
|||
; acqua: vatten(''vatten'') |
|||
; birra: öl (''oel'') |
|||
; vino rosso/bianco: röd/vitt vin (''roed/vitt vin'') |
|||
; potrei avere un po' di _____? : Kan jag få lite_____? (''can jòg fo lite'') |
|||
; sale: salt (''salt'') |
|||
; pepe nero: svartpeppar(''svart peppar'') |
|||
; burro: smör (''smoer'') |
|||
; mi scusi, cameriere? (''attirando l'attenzione''): Ursäkta, hovmästarn! (''urscièchta, hoevmaestarn'') |
|||
; ho finito: Jag är klar. (''jòg aer klòr'') |
|||
; era buonissimo. : Det smakade utmärkt. (''det smaechte utmaercht'') |
|||
; perfavore porti via i piatti, grazie. : Ta bort faten, tack. (''tò bort fòten, tach'') |
|||
; il conto, perfavore. : Notan, tack. (''nutan, tach'') |
|||
===Bar=== |
|||
; Servite alcolici? : Serverar du alkohol? (''sehrvehrar doo alcohoole'') |
|||
; Cè il servizio ai tavoli? : Finns bordsservice? (''feens boords-sur vees'') |
|||
; Una birra/due birre, per favore. : En öl/två öl, tack. (''Ahn ul/tfoo ul, tac'') |
|||
; Un '''bicchiere''' di vino rosso/bianco, per favore. : Ett '''glas''' röd/vitt vin, tack. (''At '''glaas'' rud/veet veen'') |
|||
; Una pinta, per favore. : Ett stop, tack. (''At stoop, tac'') |
|||
; Una bottiglia, per favore. : En flaska, tack. (''Ahn flaasca, tac'') |
|||
; _____ ('''hard liquor''') and _____ ('''mixer'''), please: ___ ('''likör''') och ___ ('''blandare''', tack (''___ '''leecur''' ohc ___ '''blahndaara''' , tac'') |
|||
; Whiskey: whiskey (''vees kee'') |
|||
; Vodka: vodka (''vood caa'') |
|||
; Rum: rom (''rohm'') |
|||
; acqua: vatten (''vaa tan'') |
|||
; Club soda: klubb-soda (''cloob-sooda'') |
|||
; Acqua tonica: tonikum vatten (''tohnee-coom vaa tan'') |
|||
; Succo d'arancia: apelsin juice (''apehlseen joos'') |
|||
; Coca cola ('''soda''') : Coca Cola,'''OR''' Cola (''Cooca cohla, cohlaa'') |
|||
; Soda: Soda (''soodaa'') |
|||
; Avete degli snacks? : Har du något tilltugg? (Hahr doo noogoht teeltoog'') |
|||
; Ancora uno, per favore. : En till, är ni snäll. (''.An teel, ar nee snahl'') |
|||
; Un'altro giro, per favore. : En runda till. (''An roonda teel'') |
|||
; Quando chiudete? : När stänger ni? (''Nehr stahngahr nee'') |
|||
===Shopping=== |
|||
; Avete questo nella mia misura? : Har något i min storlek? (''hòr ni nogot i min sturlech'') |
|||
; Quanto costa questo? : Vad kostar den? (''vòd chostar den'') |
|||
; Costa troppo. : Det är för dyrt. (''det aer foer dirt'') |
|||
; Accettate _____? : Tar ni _____? (''tòr ni ___'') |
|||
; caro: dyrt (''dirt'') |
|||
; economico: billigt (''billigt'') |
|||
; Non lo voglio. : Den vill jag inte ha. (''den vill jòg inte hò'') |
|||
; Mi stai imbrogliando. : Du lurar mig. (''du lurar mei'') |
|||
; Non sono interessato. : Jag är inte intresserad. (''iòg aer inte intresserad'') |
|||
; OK, lo prendo: Jag tar den! (''jòg tòr den'') |
|||
; Potrei avere una borsa di carta? : Kan jag få en papperspåse? (''can jòg fo en papperpose'') |
|||
; Potrei avere una borsa di plastica? : Kan jag få en plastpåse? (''can jòg fo en plastpose'') |
|||
; Inviate anche all'estero? : Skickar ni till utlandet? (''scichar ni till utlandet'') |
|||
; Inviate la merce? : Skickar ni varor? (''scichar ni varur'') |
|||
; Ho bisogno di... : Jag behöver... (''.jòg behoever '') |
|||
; ...dentifricio. : ...tandkräm. (''tandcraem'') |
|||
; ...uno spazzolino. : ...en tandborste. (''en tandborste'') |
|||
; ...sapone. : ...tvål. (''tvol'') |
|||
; ...shampoo. : ...schampo. (''scampu'') |
|||
; ...aspirina (''o simile''). : ...något smärtstillande '''aspririn/ibuprofen''. (''nogot smaertstillande '''aspirin/ibuprofen''' '') |
|||
; ...una medicina per il raffreddore. : ...förkylningsmedicin. (''foerscilningsmedisin'') |
|||
; ...una medicina per il mal di pancia. : ...medicin mot magont. (''medisin mut mògunt'') |
|||
; ...una lametta da barba. : ...ett rakblad. (''ett ròkblòd'') |
|||
; ...un ombrello. : ...ett paraply. (''ett parapli'') |
|||
; ...crema solare. : ...solskyddskräm. (''sulsciddschraem'') |
|||
; ...una cartolina. : ...ett vykort. (''ett vichurt'') |
|||
; ...francobolli. : ...frimärken. (''frimaerchen'') |
|||
; ...batterie. : ...batterier. (''batterier'') |
|||
; ...carta da lettera. : ...skrivblock/skrivpapper. (''schrivbloch/schrivpapper'') |
|||
; ...una penna. : ...en penna. (''en penna'') |
|||
; ...libri in italiano: ...Böcker på '''italienska'''. (''boecker po italienska'') |
|||
; ...riviste italiane. : ...vecko- eller månadstidningar på italienska. (''vèchu- eller monanstidningar po italienska') |
|||
; ...un giornale italiano. : ...italienskspråkiga dagstidningar. (''italienschasprochiga dògstidningar'') |
|||
; ...un dizionario italiano-svedese: ...en italliensk-svensk ordbok. (''en italiensch-svensch urdbuch'') |
|||
=== |
=== Mesi e Stagioni === |
||
{{TabMesi |
|||
; Vorrei noleggiare un'automobile. : Jag vill hyra en bil. (''Yag veel heera ahn beel'') |
|||
|inverno= {{ScritturaPronuncia|vinter|<!--Pronuncia-->}} |
|||
; Can I get insurance? : Kan jag få en försäkring? (''Can yaag foo ehn fur-sahc-reeng'') |
|||
|estate= {{ScritturaPronuncia|sommar|<!--Pronuncia-->}} |
|||
; Stop ''sui segnali stradali'' : stanna ''vid ett vägmärke'' (''stahna veed at vehgmahrca'') |
|||
|primavera={{ScritturaPronuncia|vår|<!--Pronuncia-->}} |
|||
; blind alley: återvändsgränd (''ootahr-vahnds-grahnd'') |
|||
|autunno= {{ScritturaPronuncia|höst|<!--Pronuncia-->}} |
|||
; Divieto di sosta: parkering förbjuden (''pahr-kehreeng fur-beeoo-dan'') |
|||
|gennaio= {{ScritturaPronuncia|Januari|ianuòri}} |
|||
; Limite di velocità: hastighetsbegränsning (''haas-teeg-hehts-beh-graans-neeng'') |
|||
|febbraio= {{ScritturaPronuncia|Februari|februòri}} |
|||
; Stazione gasolio: bensinstation/mack (''behnseenstaateeon/mac'') |
|||
|marzo= {{ScritturaPronuncia|Mars|masch}} |
|||
; Benzina: bensin (''behnseen'') |
|||
|aprile= {{ScritturaPronuncia|April|òpril}} |
|||
; Diesel: diesel (''deesehl'') |
|||
|maggio= {{ScritturaPronuncia|Maj|mai}} |
|||
|giugno= {{ScritturaPronuncia|Juni|iuni}} |
|||
|luglio= {{ScritturaPronuncia|Juli|iuli}} |
|||
|agosto= {{ScritturaPronuncia|Augusti|augusti}} |
|||
|settembre={{ScritturaPronuncia|September|septembrer}} |
|||
|ottobre= {{ScritturaPronuncia|Oktober|ochtuber}} |
|||
|novembre= {{ScritturaPronuncia|November|nuvember}} |
|||
|dicembre= {{ScritturaPronuncia|December|desember}} |
|||
}} |
|||
== Appendice grammaticale == |
|||
===Con le autorità=== |
|||
{| |
|||
; Non ho fatto nulla di male. : Jag har inte gjort något fel. (''Yag haar eenta yoor noogoot fehl'') |
|||
| |
|||
; C'è stato un malinteso. : Det var ett missförstånd. (''Dat vaar at mees-fur-stoond'') |
|||
{{TabPronomiBase |
|||
; Dove mi sta portando? : Vart tar du mig? (''Vaart taar doo may'') |
|||
|io= {{ScritturaPronuncia|Jag|jog}} |
|||
; Mi sta arrestando? : Är jag arresterad? (''Ehr yag arehstehrad'') |
|||
|tu= {{ScritturaPronuncia|Du|du}} |
|||
; Io sono un cittadino italiano. : Jag är italianisisk medborgare (''Yag ehr italianeseesc mehdbooryaareh'') |
|||
|egli={{ScritturaPronuncia|Han/Hon/Det|han/hun/det}} |
|||
; Voglio parlare con l'ambasciata italiana. : Jag vill tala med det italianisisk konsulatet. (''''Yag veel tahla mehd dat italianeseesc cohn-soo-lah-tat '') |
|||
|noi= {{ScritturaPronuncia|Vi|vi}} |
|||
; Vorrei parlare con un avvocato. : Jag vill tala med en advokat. (''Yag veel tahla mad ehn ahdvoocaht'') |
|||
|voi= {{ScritturaPronuncia|Ni|ni}} |
|||
; Can I just pay a fine now? : Kan jag betala böterna nu? (''Can yaag betaala buternah noo?''). |
|||
|essi={{ScritturaPronuncia|De|Dom}} |
|||
}} |
|||
|| |
|||
{{TabPronomiFlesse |
|||
|mi= {{ScritturaPronuncia|mig|mej}} |
|||
|ti= {{ScritturaPronuncia|dig|dej}} |
|||
|si={{ScritturaPronuncia|honom/henne/det/sig|hunum/henne/dee/sej}} |
|||
|ci= {{ScritturaPronuncia|oss|oss}} |
|||
|vi= {{ScritturaPronuncia|er|er}} |
|||
|li={{ScritturaPronuncia|dem|dom}} |
|||
}} |
|||
|} |
|||
== Per saperne di più == |
|||
==Learning more== |
|||
* [http://goethe-verlag.com/tests/IW/IW.HTM Esercizi della lingua svedese (in italiano) per tutti i livelli] |
* [http://goethe-verlag.com/tests/IW/IW.HTM Esercizi della lingua svedese (in italiano) per tutti i livelli] |
||
* [http://www.loecsen.com/travel/discover_pop.php?lang=en&to_lang=23&learn-Swedish/ Learn and listen to useful expressions in Swedish] |
* [http://www.loecsen.com/travel/discover_pop.php?lang=en&to_lang=23&learn-Swedish/ Learn and listen to useful expressions in Swedish] |
||
* [http://folkets-lexikon.csc.kth.se/folkets/folkets.en.html Folkets-lexikon] Dizionario online gratuito inglese-svedese con audio di ogni parola ed esempi in stile wiki. |
|||
{{Quickfooter|Frasario}} |
|||
{{IsIn|Lista dei frasari}} |
{{IsIn|Lista dei frasari}} |
||
{{PortalLink|Portale:Europa}} |
{{PortalLink|Portale:Europa}} |
||
[[Categoria:Frasari|Svedese]] |
[[Categoria:Frasari|Svedese]] |
||
[[Categoria:Svezia]] |
[[Categoria:Svezia]] |
||
[[Categoria:Finlandia]] |
|||
[[wikipedia:it:Lingua svedese]] |
|||
[[Categoria:Isole Åland]] |
Versione delle 18:37, 25 set 2014
Introduzione allo Svedese
Lo Svedese è una lingua scandinava, molto simile al norvegese e al danese e imparentata con le altre lingue germaniche tra cui inglese, tedesco e islandese. Parlato da più di 9 milioni di persone, è la lingua nazionale della Svezia e lingua ufficiale delle Isole Åland. È anche lingua ufficiale in Finlandia, anche se lingua madre solo per il 6% dei finlandesi.
Un po' di grammatica
La lingua svedese presenta una grammatica semplicissima, molto più dell'inglese. Ad esempio non ha flessione verbale e nominale e tende a semplificare quanto più possibile. Tutte le persone al presente aggiungono solo "-ar" o "-er" (tryck: spingere, trycker: io spingo, tu spingi, egli spinge......) e la maggior parte dei verbi aggiunge solo "-de" al passato per tutte le persone. Non ci sono grosse eccezioni sia per quanto riguarda i verbi che per quanto riguarda i sostantivi (che, a proposito, sono solo o neutri o comuni e non esiste differenza tra maschile e femminile)
Fate attenzione, però, alla pronuncia che è l'unico vero scoglio per chi vuole parlare questa lingua. La gran quantità di parole simili e le enormi differenze con la lingua italiana possono creare problemi di comprensione. Per quanto riguarda la forma, non preoccupatevi di distinguere tra formale e informale perché in Svezia, tranne che di fronte alla famiglia reale, tutti si danna del "tu" senza distinzioni di grado, età o altro. Fate anche attenzione al fatto che non esiste una traduzione precisa per "per favore"; A volte si usano piccole particelle, altre volte si usa solo "grazie (tack)". Questo non significa che gli svedesi vogliano essere scortesi ma come già detto, si tratta di una cultura che tende a mettere tutti allo stesso livello ed elimina ogni parola o espressione che non sia strettamente utile ai fini della domanda/risposta che si vuole dare.
Guida alla pronuncia
Vocali
- a: simile a una "o" aperta, come "o" in Oria
- e: una "e" chiusa come in "pera"
- i: normale
- o: a seconda che sia lunga o breve si pronuncia rispettivamente "o" oppure "u"
- u: una sorta di "u" tendente alla "i"
- y: Si pronuncia come una "i" ma arrotondando le labbra come se si volesse pronunciare una "u". Simile a quella francese.
- å: una "o" aperta, come l'inglese "sofa"
- ä : come in tedesco, come una "e" semiaperta come l'inglese /fat/; vedi eccezioni più in basso.
- ö : come in tedesco, è una "o" chiusa. Si pronuncia una "e" chiusa arrotondando le labbra come a pronunciare una "o"
N.B.: in svedese la "y" è una vocale, non una consonante.
Consonati
- b: normale
- c: uguale alla "s" svedese nella maggior parte delle parole ma "c" nei prestiti dalle lingue latine.
- d: normale
- f: normale
- g: normale, però "j" se precede e, i y, ä o ö. (vedi Palatalizzazione)
- h: come la "h" aspirata in "help"
- j: semiconsonante "j", come la "i" di ieri in italiano
- k: come la "k" in "king", ma 'sh' come in "ship" se precede "e, i, y, ä, ö"
- l: normale
- m: normale
- n: normale
- p: normale
- q: normale (raramente segue una "u")
- r: r come in italiano ma insieme ad alcune lettere crea suoni non presenti in italiano (vedi più in basso)
- s: normale nella maggior parte delle parole, ma "sh" come in "ship" se preceduta da "r"
- t: normale
- v: normale
- w: si pronuncia, come in tedesco, come una "v"
- x: normale
- z: in svedese non esiste una vera e propria "z" italiana. Questa lettera si pronuncia più come una "s" sonora.
Altre note sulla pronuncia
- In svedese bisogna prestare particolare attenzione alla presenza della lettera 'r' in quanto provoca alcuni fenomeni:
- se segue una 'ä', fa si che si pronunci /a/ come in italiano invece che /æ/ cioè la tipica vocale inglese di 'fat'
- Se preceduta da 'd' o 't' (anche in due parole staccate) crea un gruppo di retroflesse, ovvero fa si che si pronunci solo la consonante che segue ma con la lingua arrotolata verso la parte posteriore della bocca con un effetto simile ad alcune consonanti del dialetto siciliano.
- in combinazione con 's' fa cambiare la pronuncia di quest'ultima: universitet (l'università) si pronuncerà /universcitet/ con un suono della 's' simile a quello dell'italiano 'scena'.
N.B.: questo fenomeno è attenuato nelle zone del Sud svedese dove la 'r' ha subito l'influenza francese e, in effetti, è pronunciata come una 'r moscia' francese.
- In svedese ha luogo il fenomeno della palatalizzazione per cui le lettere 'k' e 'g' e il gruppo 'ssj' seguito dalle vocali palatali e, i, ö, y, ä cambiano pronuncia; alcuni esempi:
- gjort (fatto, participio passato di fare) si pronuncia /jort/
- kyla (freddo), si pronuncia /sciula/
- sked (cucchiaio), si pronuncia /sced/ o meglio in IPA /ʂed/
- själv (stesso), si pronuncia in un modo leggermente simile all'inglese shelf o in IPA /ɧɛlv/
- Accentazione: ciò che rende uno svedese immediatamente riconoscibile è il ritmo della lingua. Lo svedese, come molte altre lingue germaniche (inglese compreso), tende a non far sentire le lettere finali pronunciandole tutte in una maniera indistinta. Ma in una lingua come lo svedese, in cui non c'è flessione e le forme sono molto simili tra loro, non far sentire l'ultima sillaba può creare seri problemi di comprensione; per questo motivo la lingua ha sviluppato nel tempo quella che i linguisti chiamano doppia accentazione o accento secondario. In pratica ogni parola svedese sarà pronunciata con un'accento fisso sulla I sillaba (qualsiasi sia la parola, sempre) e in più molte parole avranno anche un'accento secondario a fine parola, il che dona allo svedese il suo tipico ritmo. Nell'esempio qui sotto ascolterete la parola en kvinna: "una donna". Fate caso alla presenza di un accento iniziale e di un accento minore, più debole sulla 'a' finale:
Basilari
- Sì : ja (pron.:ja)
- No : nej (pron.:nej)
- Aiuto : hjälp (pron.:Jelp!)
- Attenzione : Se upp (pron.:Seupp)
- Prego : var så god (pron.:varsciugod)
- Grazie : tack (pron.:takk)
- Non c'è di che : Ingen fara (pron.:Injen fora)
- Nessun problema : inga problem (pron.:inga problem)
- Purtroppo : tyvärr (pron.:tjuverr)
- Qui : Här (pron.:har)
- Lì/là : Där (pron.:dar)
- Quando? : När (pron.:Nar)
- Cosa? : Vad (pron.:vod)
- Dove? : Var (pron.:Vor)
- Perché? : Varför (pron.:Varfoer)
- Aperto : öppet (pron.:oppet)
- Chiuso : stängd (pron.:stengt)
- Entrata : ingång (pron.:ingong)
- Uscita : utgång (pron.:utgong)
- Spingere : tryck (pron.:triuk)
- Tirare : drag (pron.:drog)
- Toilet : toilett (pron.:tualett)
- Libero : ledigt (pron.:ledigt)
- Occupato : Upptaget (pron.:upptoghet)
- Uomini : männer (pron.:menner)
- Donne : kvinnor (pron.:kvinnur)
- Vietato : förbjudet (pron.:foerbiudet)
- Vietato fumare : rökfri (pron.:roekfri)
- Ciao : Hej (pron.:Hej)
- Buon giorno : God dag (pron.:Gud dahg)
- Buona sera : God kväll (pron.:Gud kvell)
- Buona notte : God natt (pron.:Gud natt)
- Come stai : Hur mår du? (pron.:Hur mor du?)
- Come stai : Hur står det till? (pron.:Hur stor dettill?)
- Bene grazie : Tack, jag mår bra (pron.:Takk, jog mor bra/bro)
- E tu? : du själv? (pron.:du scelv?)
- Come ti chiami? : Vad heter du? (pron.:Vod heder du?)
- Mi chiamo _________ : Jag heter _________ (pron.:Jog heder _________)
- Piacere di conoscerti : Trevligt att träffas (pron.:Trevlig ot treffas)
- Mi scusi (permesso) : Ursäkta (pron.:Urscekta)
- Mi scusi! (chiedendo perdono) : Forlåt mig (pron.:Forlot mig)
- Come ha detto? : Vad sa du? (pron.:Va so du?)
- Mi dispiace : Jag är ledsen (pron.:Jog ar lessen)
- Arrivederci : Hej då (pron.:Hej do!)
- Ci vediamo presto : Vi ses snart (pron.:vises snort)
- Ci sentiamo! : Vi hörs! (pron.:vi hoersh)
- Non parlo bene lo svedese : Jag pratar inte så bra svenska (pron.:Jog protar inte so bra svenska)
- Parli italiano : Talar du italienska? (pron.:Talar du italienska?)
- C'è qualcuno che parla italiano? : Finns det någon här som talar italienska? (pron.:Finns de nogon har som tolar italienska?)
- Non capisco : Jag förstår inte (pron.:Jog forstor inte)
- Come si dice____? : Vad heter på svenska ____? (pron.:Vod heter po svenská______?)
- Me lo può sillabare? : Kan du stava det? (pron.:kan du stova det?)
- Dov'è la toilette? : `Var ligger toaletten? (pron.:Vor ligger tualetten?)
Emergenza
Autorità
- Ho perso la mia borsa : Jag har tappat bort min väska (pron.:Jòg har tappat burt min veska)
- Ho perso il mio portafoglio : Jag har förlorat min plånbok (pron.:Jòg har forlorat min plonbuk)
- Sono stato derubato : Jag har blivit rånad (pron.:jog har blivit ronad)
- La macchina era parcheggiata in via... : Bilen stod parkerad på .... gåtan (pron.:Bilen stod parkerad po)
- Non ho fatto nulla di sbagliato : Jag har inte gjort något fel (pron.:Jog haar inte jort nogot fehl)
- È stato un malinteso : Det var ett missförstånd (pron.:Det varet mis-far-stond)
- Dove mi state portando? : Vart tar du mig? (pron.:Vart tor du mei?)
- Sono in arresto? : Är jag arresterad? (pron.:E jog arresterad?)
- Sono un cittadino italiano : Jag är italiensk medborgare (pron.:Jog ar italiensk medboriare)
- Voglio parlare con un avvocato : Jag vill tala med en advokat (pron.:Jog vill tola med en advokat)
- Posso pagare la multa ora? : Kan jag betala böterna nu? (pron.:Kan jog betala boeterna nu?)
Al telefono
- Un attimo : Ett ögonblick (pron.:ett oegonblikk)
- Ho sbagliato numero : Jag gar slagit fel (pron.:jog har sloghit fel)
- Rimanga in linea : Lägg inte på (pron.:leggh inte po)
- Scusi se disturbo, ma : Ursäkta om jag stör, men (pron.:ursciekta om jog stoer, men)
- Richiamerò : Jag ringer igen senare (pron.:Jog ringer ijen senare)
Sicurezza
- Lasciami in pace : Lämna mig ifred (pron.:Lemna mei i fred)
- Non toccarmi! : Rör mig inte (pron.:roer mei inte)
- Chiamerò la polizia. : Jag ringer upp polisen (pron.:jòg ringer up pulisen)
- Polizia! : Polis! (pron.:Pulis!)
- Fermo! Ladro! : Stopp! Tjuv! (pron.:Stop! Sciuv!)
- Ho bisogno del tuo aiuto : Jag behöver din hjälp (pron.:Jòg behover din jelp)
- Mi sono perso : Jag har kommit vilse (pron.:Jog har kommit vilse)
Salute
- È un'emergenza : Det är ett nödläge (pron.:Det ar ett nodlaeghe)
- Sono malato/a : Jag är sjuk (pron.:Jòg ar sciuk)
- Mi sono ferito : Jag har skadat mig (pron.:Jòg har skòdat mei)
- Chiamate un'ambulanza : Ring efter en ambulans (pron.:Ring efter en ambulans)
- Mi fa male qui : Det gör ont här (pron.:det jor unt har)
- Ho febbre : Jag har feber (pron.:jog har feber)
- Dovrei rimanere a letto? : Måste jag ligga till sängs? (pron.:Moste jog ligga till sengs)
- Ho bisogno di un dottore : Jag behöver en doktor (pron.:Jòg behoever en doktor)
- Posso usare il telefono? : Får jag låna din telefon? (pron.:For jòg lona din telefon?)
Trasporti
In aeroporto
- Potrei avere un biglietto per____? : En biljett till _____, tack (pron.:en biljett till ___, takk)
- Quando parte l'aereo per____? : När går flygplan till_____? (pron.:naer gor fljugplan till _____?)
- Dove fa scalo? : Var är mellanlandning? (pron.:Var är mellanlandning?)
- Fa scalo a____ : Mellanlandning är på/i _____ (pron.:Mellanlandning er po/i)
- Da dove parte l'autobus per/dall'aeroporto? : Var är tåget/bussen till flygplatsen? (pron.:vòr aer toget/bussen till fljugplazzen?)
- Quanto tempo ho per il check-in? : Hur mycket tid har jag för att checka in? (pron.:Hur mjukket tid har jog foratt ciecca in?)
- Posso portare questa borsa come bagaglio a mano? : Kan jag bära denna väska som handbagage? (pron.:Fo jag bera denna veska som handbagaje?)
- Questa borsa pesa troppo? : Väger denna väska för mycket? (pron.:Vejer denna veska formjukket?)
- Qual è il peso massimo consentito? : Vilken är den maximala vikt? (pron.:Vilken er den maximola vikt?)
- Andate all'uscita numero____ : Gå till utgång nummer____ (pron.:Go till utgong nummer_____)
Autobus e Treno
- Quanto costa il biglietto per _____? : Vad kostar en biljett till _____? (pron.:Vòd kòstar en biliett till _____?)
- Un biglietto per _____, perfavore : En biljett till _____, tack (pron.:en biljett till ___, takk)
- Vorrei cambiare/cancellare questo biglietto : Jag vill ändra / avboka denna biljett (pron.:Jog vill endra/avboka denna biliett)
- Dove è diretto questo treno/bus? : Vart går detta tåg/buss? (pron.:vòrt gor detta tog/buss?)
- Da dove parte il treno per _____? : Var är tåget/bussen till _____? (pron.:vòr aer toget/bussen till ____ ?)
- Quale binario/fermata? : Vilken spår/stopp? (pron.:Vilken spor/stopp?)
- Questo treno ferma a_____? : Stannar tåget/bussen i_____? (pron.:stannar toget/bussen i ____ ?)
- Quando parte il treno per____? : När åker tåget/bussen till_____? (pron.:naer oker toget/bussen till _____?)
- Quando arriva l'autobus a _____? : När kommer tåget/bussen till_____? (pron.:naer kommer toget/bussen till _____?)
- Mi può dire quando devo scendere? : Kan du säga mig när jag måste stiga av? (pron.:Kan du seja mej ner du moste stiga av?)
- Scusi, ho prenotato questo posto : Ursäkta mig men jag bokade denna plats (pron.:Urscekta mej men hog bukade denna plaz)
- È libero questo posto? : Ar denna platsen fri? (pron.:Er denna platsen fri?)
Taxi
- Taxi! : Taxi! (pron.:taxi)
- Mi porti a _____, per favore : Kör mig till_____, är ni snäll (pron.:scior mei till____, aer ni snaell)
- Quanto costa fino a _____? : Vad kostar det att åka till_____? (pron.:vòd kostar det att oka till _____?)
- Mi porti lì, per favore : Kör mig dit, är ni snäll (pron.:Scior mei dit, aer ni snaell)
- tassametro : taxameter (pron.:tassameter)
- Accenda il tassametro, per favore! : Starta taxametern på (pron.:Starta tassametern po)
- Si fermi qui, per favore! : Stanna här, tack (pron.:stanna her takk)
- Attenda qui un attimo, per favore! : Kan du vänta på mig har? (pron.:kan du venta po mei her?)
Guidare
- Vorrei noleggiare una macchina : Jag skulle vilja hyra en bil (pron.:Jog skulle vilia iura en bil)
- Senso unico : enkelriktad (pron.:enkelriktod)
- Divieto di parcheggio : parkeringsförbud (pron.:parkieringfoerbiud)
- Limite di velocità : hastighetsbegränsning (pron.:hastig-hetsbegrensning)
- Distributore di benzina : bensinstation (pron.:bensinstasciun)
- Benzina : bensin ( )
- Diesel : diesel (pron.:disel)
- Semaforo : trafikljus (pron.:trafiklius)
- Strada : väg (pron.:veeg)
- Strada,via : gåta (pron.:gota)
- Piazza : plats (pron.:plaz)
- Marciapiedi : trottoar/gångbana (pron.:truttuar/gongbana)
- Autista : bilist (pron.:bilist)
- Pedone : fotgängare (pron.:futghengare)
- Strisce pedonali : övergångsställe (pron.:oevergongstelle)
- Patente di guida : körkort (pron.:sciorkurt)
- Sorpasso : omkörning (pron.:omsciorning)
- Multa : boten (pron.:buten)
- Deviazione : deviation (pron.:deviasciun)
- Pedaggio : tull (pron.:tiull)
- Valico di frontiera : överfart (pron.:oeverfaat)
- Confine : gräns (pron.:grens)
- Dogana : tullavgifter (pron.:tiullavjifter)
- Dichiarare : ange (pron.:an-jè)
- Carta d'identità : identitetskort (pron.:identitetskurt)
Orientarsi
- Come arrivo a _____ ? : Hur kommer jag till _____? (pron.:hur kommer jòg till____)
- Quant'è lontano il/la.... : Hur lång är det till.... (pron.:hur longt er dettill...)
- ...stazione dei treni? : järnvägsstationen? (pron.:jaernvaegstasciunen)
- ...alla stazione degli autobus : busshållplatsen/busstationen? (pron.:busshollplazen/busstasciunen)
- ...in aeroporto? : flygplatsen? (pron.:fligplazen)
- ...in centro? : centrum? (pron.:saentrum)
- ...all'ostello? : vandrarhemmet? (pron.:vandrarhemmet)
- ...all'hotel_____? : hotellet _____? (pron.:hotellet ____)
- ...al consolato italiano? : det italienska konsulatet? (pron.:det italienska kunsulatet)
- Dove ci sono molti... : Var finns det många (pron.:vòr finns monga)
- ...hotel? : hotell? (pron.:hutell)
- ...ristoranti? : restauranger (pron.:raesturanger)
- ...bar? : barer (pron.:barer)
- ...luoghi da visitare? : sevärdheter (pron.:sevaerdeheter)
- Mi può indicare sulla mappa? : Kan du visa mig på kartan? (pron.:can du visa mei po kòrtan)
- Strada, via : gata/gatan (pron.:gòta/gòtan)
- Girate a sinistra : Gå till vänster (pron.:go till vaenster)
- Girate a destra : Gå till höger (pron.:go till hoegher)
- Avanti dritto : rakt framåt (pron.:ròkt framot)
- Verso _____ : mot _____ (pron.:mot_____)
- Passando per _____ : förbi_____ (pron.:foerbi)
- Davanti _____ : framför___ (pron.:fraemfor)
- Fate attenzione a _____ : Titta efter/Kolla efter_____ (pron.:titta aefter/kolla aefter)
- Incrocio : vägkorsning (pron.:vaegkorsning)
- Nord : nord (pron.:noot)
- Sud : syd (pron.:siud)
- Est : öst (pron.:oest)
- Ovest : väst (pron.:vaest)
- In sù : ned (pron.:ned)
- Laggiù : där borta (pron.:daer borta)
Albergo
- Avete una camera libera? : Finns det några rum lediga? (pron.:Finns det nogra rum ledia?)
- Qual è il prezzo di una camera singola/doppia? : Vad kostar ett enkelrum/dubbelrum? (pron.:vòd chostar ett enkelrum/dubbelrum?)
- La camera ha... : Inkluderas... i rummet (pron.:inchluderas ... i rummet)
- ...le lenzuola? : ...lakan? (pron.:lòchan)
- ...il bagno? : ett badrum? (pron.:bòdrumm)
- ...la doccia? : en dusch (pron.:en dush)
- ...il telefono? : en telefon? (pron.:en telefon)
- ...la TV? : en TV (pron.:en teve)
- Posso vedere la camera? : Får jag se rummet först? (pron.:for jòg se rummet foerst)
- Avete una camera... : Finns det något...? (pron.:finns det nogot...?)
- ...più piccola? : ...mindre (pron.:mindre)
- ...più tranquilla? : ...stillre (pron.:stillre)
- ...più grande? : ...större (pron.:stoerre)
- ...più pulita? : ...renare? (pron.:renare)
- ...più economica? : ...billigare? (pron.:billiare)
- ...con vista su (mare) : ...med utsikt över (havet) (pron.:med utsikt...(hovet))
- OK, la prendo : OK, jag tar det (pron.:OK, jòg tòr det)
- Mi fermerò per _____ notte/i : Jag stannar _____ natt (nätter) (pron.:jòg stannar _____ natt (naetter))
- Mi può consigliare un altro albergo? : Kan du föreslå ett annat hotell? (pron.:can du foereslo ett annat hotell)
- Avete la cassaforte? : Har du ett kassaskåp? (pron.:hòr du ett chassaschop)
- Avete armadietti a chiave? : Har du ett låsbara skåp (pron.:hor du ett losbara skop)
- È inclusa la colazione/pranzo/cena? : Följer frukchust/lunch/kvällsmat med? (pron.:foeglier fruchust/lunsh/chvaellsmòt med?)
- A che ora è la colazione/pranzo/cena? : När är frukost/lunsh/kvällsmat (middag)? (pron.:naer aer fruchust/lunsh/kvaellsmòt)
- Per favore, pulite la mia camera : Gör rent mitt rum, är ni snäll (pron.:ioer rent mitt rum, aer ni snaell)
- Potete svegliarmi alle _____? : Kan du väcka mej klockan _____? (pron.:can du vaecha mei chlochan ___)
- Vorrei fare il check out : Jag vill checka ut (pron.:jòg vill scecha ut)
- Dormitorio comune : sovsal/dorm (pron.:sovsal/dorm)
- Bagno comune : delat badrum (pron.:delat badrum)
- Acqua calda/bollente : varmt vatten (pron.:varmt vatten)
Mangiare
- Trattoria : krog (pron.:krug)
- Ristorante : restaurang (pron.:restoranj)
- Snack bar : snack bar (pron.:snack bar)
- Colazione : frukost (pron.:frukost)
- Merenda : fika (pron.:fika)
La Fika è una tradizione tipicamente svedese, consiste nella merenda o nell'accompagnamento al caffè. È una tradizione quasi obbligatoria durante la pausa a lavoro o all'università o anche a metà pomeriggio. Se uno svedese vuole essere gentile con voi vi chiederà sicuramente "Ska vi fika tillsammans?": Ti và una "fika" insieme?.
- Pranzo : lunch (pron.:lunsh)
- cena : kvällmat (pron.:kvellmot)
- Snack : snack (pron.:snack)
- Pasto : mål (pron.:mol)
- Zuppa : supé (pron.:siupé)
- Antipasto : förrät (pron.:foerret)
- Pasto principale : varmrätt/huvudmåltid (pron.:varmrett/huvudmoltid)
- Dolce : efterrätt/dessert (pron.:efterret/dessert)
- Aperitivo : aperitif (pron.:aperitif)
- Digestivo : matsmältningsbefordrande medel (pron.:matsmeltningsbefordrande medel)
- Caldo : varm (pron.:varm)
- Freddo : kall (pron.:kall)
- Dolce (aggettivo) : söt (pron.:soet)
- Salato : Salt (pron.:solt)
- Amaro : bitter (pron.:bitter)
- Aspro : sur (pron.:sjur)
- Piccante : kryddig (pron.:krjuddig)
- Crudo : rå (pron.:ro)
- Affumicato : rökt (pron.:roekt)
- Fritto : steckt (pron.:steeckt)
Al bar
- Servite bevande alcooliche? : Serverar du alkohol? (pron.:sehrvehrar du alcohoole?)
- Servite al tavolo? : Finns bordsservice? (pron.:fins boords-servis)
- Una/due birre, per favore : En öl/två öl, tack (pron.:En oel/tvo oel, takk)
- Un bicchiere di vino rosso/bianco, per favore : Ett glas röd/vitt vin, tack (pron.:ett glas roedvin/vittvin takk)
- Una birra grande, per favore : Det stort öl, takk (pron.:det sturt oel, tak)
- Una bottiglia, per favore : En flaska, tack (pron.:En flaska, tak)
- Acqua : vatten (pron.:vatten)
- Acqua tonica : tonikum vatten (pron.:tonikum vatten)
- Succo d'arancia : apelsin juice (pron.:apelsin ius)
- Coca cola : cola (pron.:cohla)
- Soda : soda (pron.:suda)
- Ancora uno/a, per favore : En till, är ni snäll (pron.:En till, ar ni snaell)
- Quando chiudete? : När stänger ni? (pron.:Nehr stengahr ni?)
Al ristorante
- Un tavolo per una/due persone, per favore. : Ett bort för en/två, tack (pron.:Ett burd foer en/tvo, takk)
- Mi può portare il menù? : Får jag se på menyn, tack? (pron.:for jòg se po menin, takk)
- Possiamo ordinare, per favore? : Kan jag få beställa? (pron.:Kan jog fo bestella?)
- Avete qualche specialità di casa? : Finns det ett specialitet? (pron.:Finns det ett spezialitet)
- C'è una specialità locale? : Finns det en lokal specialitet? (pron.:finn det en lokòl spesialitet)
- Sono vegetariano/vegano : Jag är vegetarian/vegan (pron.:jòg aer vegetariòn/vegon)
- Non mangio carne suina : Jag äter inte fläskkött (pron.:jòg aeter inte flaeschscioett)
- Mangio solamente cibo kosher : Jag äter bara kosher (pron.:Jog eter bora koscier)
- Vorrei soltanto qualcosa di leggero : Jag vill bara ha något lätt (pron.:Jog vill bara ha nogot lett)
- Vorrei _____ : Jag ber om... (pron.:jog ber om....)
- Pollo : kyckling (pron.:sciukling)
- Bovino : biff/nötkött (pron.:bif/noetscioett)
- Pesce : fisk (pron.:fisk)
- Prosciutto : skinka (pron.:scinca)
- Salsiccia : korv (pron.:korv)
- Formaggio : ost (pron.:ust)
- Uova : ägg (pron.:egg)
- Insalata : sallad (pron.:sallat)
- Verdura (fresca) : (färska) grönsaker (pron.:(faerscia) groensòker)
- Frutta : frukt (pron.:frukt)
- Pane : bröd (pron.:broet)
- Toast : toast (pron.:toast)
- Croissant : croissant (pron.:croissant)
- Krapfen : krapfen (pron.:krapfen)
- Pasta : pasta (pron.:pasta)
- Riso : ris (pron.:ris)
- Fagioli : bönor (pron.:boenur)
- Posso avere un bicchiere/tazza/bottiglia di _____? : Få jag ha ett glas/en kopp/en flaska _____? (pron.:Fo jog ha ett glass/en kupp/en flaska)
- Caffè : kaffe (pron.:kaffe)
- Tè : te (pron.:te)
- Succo : jos (pron.:ius)
- Acqua gassata : bubbelvatten (pron.:bubelvatten)
- Acqua : vatten (pron.:vatten)
- Birra : öl (pron.:oel)
- Vino rosso/bianco : rödvin/vittvin (pron.:rotvin/vitvin)
- Posso avere un po' di _____? : Få jag ha lite_____? (pron.:fo jog ha lite___)
- Sale : salt (pron.:salt)
- Pepe : peppar (pron.:peppar)
- Burro : smör (pron.:smoer)
- Cameriere! : Ursäkta, hovmästarn! (pron.:urscièchta, hoevmaestarn)
- Ho finito : Jag är klar (pron.:jòg aer klòr)
- Era ottimo : Det smakade utmärkt/gott (pron.:det smaechte utmaercht/gott)
- Il conto, prego : Notan, tack (pron.:nutan, tach)
- Tenga il resto : Du kan ta ändringen (pron.:Du kan ta endringen)
Denaro
- Carta di credito : kreditkort (pron.:kreditkurt)
- Denaro : pengar (pron.:pengar)
- Assegno : check (pron.:sciek)
- Travel cheque : travel cheque (pron.:travel cheque)
- Valuta : valuta (pron.:voljuta)
- Corona : krona/kronor (pron.:kruna/krunur)
- Cambiare : växla (pron.:veksla)
- Accettate euro? : Tar ni emot euro? (pron.:tòr ni emut evro?)
- Accettate carte di credito? : Tar ni emott kreditkort? (pron.:Tor ni emut kreditkurt?)
- Può cambiarmi i soldi? : Kan ni växla pengar? (pron.:can ni vaechsla pengar?)
- Dove posso cambiare il denaro? : Var kan jag växla pengar? (pron.:vòr kan jòg vaechsla pengar?)
- Qual è il tasso di cambio? : Vad är växelkursen? (pron.:vòd aer vaexelkurschen?)
- Dov'è la banca/il bancomat/cambio valute? : Var ligger den närmsta banken/bankomaten/växlingsbyrå? (pron.:vòr ligger den naermasta banken/bancomaten/vekslingsbiurò?)
Shopping
- Comprare : köpa (pron.:sciopa)
- Fare la spesa : Handla måt (pron.:handla mot)
- Fare shopping : Handla (pron.:Handla)
- Negozio : -Handel/affär (pron.:handel/affer) Davanti ad "handel" o "affär" bisogna mettere il genere di merce che il negozio vende. Ad es:
- Libreria : bokhandel (pron.:bukhandel)
- Pescheria : fiskaffär (pron.:fiskaffer)
- Negozio di scarpe : Skoaffär (pron.:skuaffer)
- Famacia : apotek (pron.:apotek)
- Panificio : bageri (pron.:bagherii)
- Macelleria : slaktare (pron.:sloktare)
- Ufficio postale : postkontor (pron.:posstkontur)
- Agenzia viaggi : resebyrå (pron.:resebyro)
- Prezzo : pris (pron.:priis)
- Costoso : dyrt (pron.:djurt)
- Economico : billigt (pron.:billigt)
- Scontrino : kvitto (pron.:quitto)
- Quando aprono i negozi? : När är affärerna öppna? (pron.:Nar ar affererna oeppna?)
- Ha questo della mia taglia? : Har ni den här i min storlek? (pron.:hòr ni dennàr i min sturlech)
- Ce l'ha per caso in altri colori? : Har ni den för fallet i andra färger? (pron.:Har ni den foer fallet i andra ferjer?)
- Quale colore preferisce? : Vilken färger föredrar du? (pron.:Vilken ferjer foeredrar du?)
- Nero : svart (pron.:svartt)
- Bianco : vit (pron.:vit)
- Grigio : grå (pron.:gro)
- Rosso : röd (pron.:roed)
- Blu : blå (pron.:blo)
- Giallo : gul (pron.:gul)
- Verde : grön (pron.:groen)
- Arancione : orange (pron.:urang)
- Violetto : violett (pron.:viulett)
- Marrone : brun (pron.:brun)
- Quanto costa? : Vad kostar den? (pron.:vòd chostar den)
- Accettate euro? : Tar ni emot euro? (pron.:tòr ni emut evro?)
- Accettate carte di credito? : Tar ni emott kreditkort? (pron.:Tor ni emut kreditkurt?)
- Troppo caro : Det är för dyrt (pron.:det aer foer dirt)
- Non posso permettermelo : Jag har inte råd att köpa det (pron.:Jog ar inte rod ot sciopa det)
- Questo non lo voglio : Den vill jag inte ha (pron.:den vill jòg inte hò)
- Posso provarlo (vestito)? : Få jag prova denna dräkten (pron.:Fog jog pruva denna drekt?)
- Volete imbrogliarmi : Du lurar mig (pron.:du lurar mei)
- Non sono interessato : Jag är inte intresserad (pron.:iòg aer inte intresserad)
- Inviate anche all'estero? : Skickar ni till utlandet? (pron.:scichar ni till utlandet)
- OK, prendo questo : Ok jag tar det (pron.:Okej, jog tor det)
- Posso avere un sacchetto? : Få jag ha en påse? (pron.:Fo jog ha en pose)
- Ho bisogno di... : Jag behöver... (pron.:jòg behoever)
- ...dentifricio : tandkräm (pron.:tandcraem)
- ...spazzolino da denti : tandborste (pron.:en tandburste)
- ...tamponi : tampong (pron.:tamponj)
- ...sapone : tvål (pron.:tvol)
- ...shampoo : schampo (pron.:sciampu)
- ...antidolorifico : något smärtstillande (pron.:nogot smaertstillande)
- ...medicina per il raffreddore : förkylningsmedicin (pron.:foerscilningsmedisin)
- ...lametta : ett rakblad (pron.:'ett ròkblòd)
- ...ombrello : ett paraply (pron.:ett parapli)
- ...crema/latte solare : solskyddskräm (pron.:sulsciddschraem)
- ...cartolina : ett vykort (pron.:ett viukurt)
- ...francobollo : frimärken (pron.:frimaerchen)
- ...batterie : batterier (pron.:batterier)
- ...libri/riviste/giornale in italiano : ...böker/vecko-/månadstidningar på italienska (pron.:...boeker/vèchu- eller monanstidningar po italienska)
- ...dizionario italiano-svedese : en italliensk-svensk ordbok (pron.:en italiensk-svensk urdbuk)
- ...penna : en penna (pron.:en penna)
Numeri
|
Parole utili
|
Tempo
Il formato utilizzato in Svezia è simile a quello italiano (si usano un po' entrambi i formati, sia le 12 che le 24 ore). Se vuoi dire che è l'una, dovresti dire "Klockan är ett", che letteralmente significa "L'orologio è uno". Di conseguenza, per indicare l'una del pomeriggio, puoi dire "Klockan är tretton". Fate però attenzione alla mezz'ora perché si usa indicare l'ora intera successiva quindi
- 05:30: Klockan är halv sex (letteralmente L'orologio è mezzo sei)
Per indicare i minuti invece si usano le preposizioni över se parliamo della parte sinistra del quadrante e i se parliamo della sinistra, quindi:
- 04:05 si dirà Klockan är fem över fyra
- 04:55 si dirà Klockan är fem i fem (cinque alle cinque)
Ora e data
- Che ora è? : Vad är klockan? (pron.:Vòd ar klokkan?)
- È l'una precisa : Klockan är strax ett (pron.:Klokkan ar straks ett)
- un quarto alle _____ : Kvart i _____ (pron.:kvart i______)
- A che ora ci vediamo? : Vilken tid ska vi träffas? (pron.:vilken tid ska vi treffas?)
- Alle due : Klockan två (pron.:klokkan tvo)
- Quando ci vediamo? : När vi träffas? (pron.:nar ska vi treffas?)
- Ci vediamo lunedì : på måndag (pron.:po mondag)
- Quando parti/te? : När avreser du? (pron.:nar avreser du)
- Parto/partiamo domani mattina : Jag reser i morgon (pron.:jog reser imon)
Durata
- _____ minuti/minuti (fa) : _____ minut/minuter (sedan) (pron.:minut/minuter (sedan))
- _____ ora/ore (fa) : _____ timma/timmar (sedan) (pron.:timme/timmar (sedan))
- _____ giorni/giorni (fa) : dag/dagar (sedan) (pron.:dòg/dògar (sedan))
- _____ settimana/settimane (fa) : _____ vecka/veckor (sedan) (pron.:vaecka/vaeckor (sedan))
- _____ mese/mesi (fa) : _____ månad/månader (pron.:monad/monader (sedan))
- _____ anno/anni (fa) : _____ år/år (sedan) (pron.:or/or (sedan))
- tre volte al giorno : tre ganger på dagen (pron.:tre gonger po dogen)
- in un'ora/tra un'ora : inom en timma (pron.:inom en timma)
- spesso : ofta (pron.:ofta)
- mai : aldrig (pron.:aldrig)
- sempre : alltid (pron.:alltid)
- raramente : sällan (pron.:sellan)
Espressioni comuni
- Adesso : nu (pron.:nu)
- Più tardi : senare (pron.:senare)
- Prima : före (pron.:foere)
- Giorno : morgon (pron.:morron)
- Pomeriggio : eftermiddag (pron.:eftermiddag)
- Sera : kväll (pron.:sera)
- Notte : natt (pron.:notte)
- Mezzanotte : midnatt (pron.:midnatt)
- Oggi : idag (pron.:idog)
- Domani : i morgon (pron.:i mon/i morrun)
- Stanotte : inatt (pron.:inatt)
- Ieri : igår (pron.:igor)
- Ieri notte : igår natt (pron.:igor natt)
- L'altro ieri : i förrgår (pron.:i foerrgor)
- Dopodomani : i övermorgon (pron.:i oevermorron)
- Questa settimana : denna vecka (pron.:denna vaecka)
- La settimana passata : förra veckan (pron.:foerra vaecka)
- La prossima settimana : nästa vecka (pron.:naesta vaecka)
- Minuto/i : minut/minuter (pron.:minut/minuter)
- ora/e : timme/timmar (pron.:timme/timmar)
- giorno/i : dag/dagar (pron.:dog/dogor)
- settimana/e : vecka/veckor (pron.:vekka/vekkur)
- mese/i : månad/månader (pron.:monad/monader)
- anno/i : år/or ( )
Giorni
In Svezia, la settimana inizia lunedì, non domenica.
I giorni della settimana | |||||||
Lunedì | Martedì | Mercoledì | Giovedì | Venerdì | Sabato | Domenica | |
Scrittura | Måndag | Tisdag | Onsdag | Torsdag | Fredag | Lördag | Söndag |
Pronuncia | (mondag) | (tisdag) | (unsdag) | (turscdag) | (fredag) | (loerdag) | (sondag) |
Mesi e Stagioni
inverno vinter |
primavera vår | |||||
dicembre | gennaio | febbraio | marzo | aprile | maggio | |
Scrittura | December | Januari | Februari | Mars | April | Maj |
Pronuncia | (desember) | (ianuòri) | (februòri) | (masch) | (òpril) | (mai) |
estate sommar |
autunno höst | |||||
giugno | luglio | agosto | settembre | ottobre | novembre | |
Scrittura | Juni | Juli | Augusti | September | Oktober | November |
Pronuncia | (iuni) | (iuli) | (augusti) | (septembrer) | (ochtuber) | (nuvember) |
Appendice grammaticale
|
|
Per saperne di più
- Esercizi della lingua svedese (in italiano) per tutti i livelli
- Learn and listen to useful expressions in Swedish
- Folkets-lexikon Dizionario online gratuito inglese-svedese con audio di ogni parola ed esempi in stile wiki.